西语助手
  • 关闭


prnl.

1. 上

~se en un vapor 上.
~se de pasajero .
(也用作不及物动词): ~para América Latina 去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂雄心勃勃工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海和武装抢劫企图,偷者或非法移民企图和恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为具体环境,以及其国民所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海和武装抢劫、试图偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理和监督委员会将是执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们方案以快中子增殖反应堆为基础第二阶段,开始建设去年10月发起500兆瓦原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家问题是,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习措施不受到负面影响,并确保新老企业稳定财来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有森林采取全面观点,承认土著民族对其土地和领土及知识集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心区域和国际地位确认,以及作为它吸引更多投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济努力一部分,巴林王国开始执行很多重要经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力有关森林文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面观点,同意他们对土地、领土与知识权利是综合性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


讲授, 讲述, 讲述者, 讲私房话, 讲台, 讲坛, 讲堂, 讲卫生, 讲习班, 讲笑话的,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会运作,则能够审查、核准执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心的区域国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国执行很多重要的经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级的经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


奖金, 奖厉, 奖励, 奖励政策, 奖牌, 奖品, 奖旗, 奖券, 奖赏, 奖学金,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全协商,《规约》的本化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

评估实施该行为的具体环境,及其民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海和武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理和监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们的方案的中子增殖反堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型中子增殖反堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中的问题是,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地和领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和际地位的确认,及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会经济的努力的一部分,巴林王开始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将强和提高巴林在区域和际级的经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的际安排,认为际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


降半旗, 降半音, 降车轴草, 降低, 降低成本, 降低利率, 降低身份的, 降伏, 降伏烈马, 降服,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海和武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

理和监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地和领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


降旗, 降生, 降水, 降水量, 降调, 降温, 降下, 降雪, 降压, 降音号,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂雄心勃勃工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全协商,以加快《规约》化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海武装抢劫企图,偷乘者或非法移民上船企图主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

家应评估实施该行为具体环境,以及其所作所为,然后再决定是实施保护还是提起际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准执行该政策进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们方案以快中子增殖反应堆为基础第二阶段,开始建设去年10月发起500兆瓦原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中问题是,在开放资、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习措施不受到负面影响,并确保新老企业稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力文书,因为联合森林论坛尚须就土著民族持有森林采取全面观点,承认土著民族对其土地领土及知识集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心区域际地位确认,以及作为它吸引更多投资与资、为其公民创造就业机会以及加强家经济努力一部分,巴林王开始执行很多重要经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域际级经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后际安排,认为际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力有关森林文书,因为联合森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面观点,同意他们对土地、领土与知识权利是综合性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


, 交班, 交保, 交兵, 交叉, 交叉侧肋, 交叉的, 交叉点, 交叉路口, 交叉区域,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措涵盖了安全问题的整体范围,如和武装抢劫的,偷乘者或非法移民上船和恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定保护还提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸、海和武装抢劫、试乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理和监督委员会将政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措不受到负面影响,并确保新老业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地和领土及知识的集体权利一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


交恶, 交锋, 交付, 交感神经, 交割, 交给, 交给第三者代管, 交工, 交公, 交媾,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范施海和武的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例从小偷小摸企图、海和武、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理和监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地和领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


交货地点, 交集, 交际, 交际手腕, 交际舞, 交加, 交接, 交界, 交卷, 交流,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂雄心勃勃工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海和武装抢劫企图,偷乘者或非法移民上船企图和恐

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为具体环境,以及其国民所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海和武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理和监督委员会将是政策执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该政策进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们方案以快中子增殖反应堆为基础第二阶段,开始建设去年10月发起500兆瓦原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家问题是,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习措施不受到负面影响,并确保新老企业稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律束力文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有森林采取全面观点,承认土著民族对其土地和领土及知识集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心区域和国际地位确认,以及作为它吸引更多投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济努力一部分,巴林王国开始执行很多重要经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律束力有关森林文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面观点,同意他们对土地、领土与知识权利是综合性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


交融, 交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海和武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

管理和监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

们现在已开始发展们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地和领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


浇混凝土, 浇灭, 浇水, 浇水管, 浇水坑, 浇注, 浇铸, , 娇滴滴, 娇儿,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图和恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海和武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理和监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准和执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在开放资本、劳工和产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林取全面的观点,承认土著民族对其土地和领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济和投资项。 这些项将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西语例句

用户正在搜索


骄奢淫逸的, 骄奢淫逸的人, 骄阳, 骄子, 骄纵, , 胶版, 胶布, 胶带, 胶合,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,