西语助手
  • 关闭


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确原则或准则,然后开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海盗武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

管理监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

们现在已开始发展们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在开放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心的区域国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级的经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


男人的, 男人短衬裤, 男上衣, 男生, 男声, 男士晚礼服, 男式常礼服, 男式大礼服, 男式大衣, 男式西装上衣,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益做法是,先确定原则准则,然后再开展对这些行为进行编纂雄心勃勃工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关进行一系列全国协商,以加快《规约》本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问体范围,如实施海盗武装抢劫企图,偷非法移民上船企图恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为具体环境,以及其国民所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用措施涵盖所有安全问,例如从小偷小摸企图、海盗武装抢劫、试图偷渡非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准执行该政策进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们方案以快中子增殖反应堆为基础第二阶段,开始建设去年10月发起500兆瓦原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家是,在开放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习措施不受到负面影响,并确保新老企业稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问谈判达成具有法律约束力文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有森林采取全面观点,承认土著民族对其土地领土及知识集体权利是一个体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心区域国际地位确认,以及作为它吸引更多投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济努力一部分,巴林王国开始执行很多重要经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问今后国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力有关森林文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问采取全面观点,同意他们对土地、领土与知识权利是综合性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


难忘的, 难为, 难为情, 难为情的, 难闻, 难闻的, 难相处的, 难消化的, 难写, 难兄难弟,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上

~se en un vapor 上.
~se de pasajero 乘.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民的企图恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海盗武装抢劫、试图偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会运作,则能够查、核准执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,建设年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心的区域国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国执行很多重要的经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级的经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


难以估量的, 难以觉察的, 难以接近的, 难以接受的, 难以解决的问题, 难以克服的障碍, 难以控制的, 难以理解的, 难以令人相信的, 难以描绘的,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海盗武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开运作,则能够审查、核准执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在开放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心的区域国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开执行很多重要的经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级的经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


脑力劳动, 脑力劳动者, 脑颅, 脑满肠肥, 脑门, 脑膜, 脑膜炎, 脑神经, 脑髓, 脑炎,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全协商,以加快《规约》的

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

家应评估实施该行为的具体环境,以及其民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海盗武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中家的问题是,在开放资、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心的区域际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资、为其公民创造就业机会以及加强家经济的努力的一部分,巴林王开始执行很多重要的经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域际级的经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的际安排,认为际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


内疚, 内聚的, 内科, 内科医生, 内裤, 内联网, 内陆的, 内陆国, 内乱, 内罗毕,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上

~se en un vapor 上.
~se de pasajero 乘.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再对这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民的企图恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海盗武装抢劫、试图偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会运作,则能够查、核准执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,建设年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家的问题是,在放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族对其土地领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心的区域国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国执行很多重要的经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级的经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面的观点,同意他们对土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


能说会道, 能锁住的, 能文能武, 能消化的, 能写会算, 能言善辩, 能引起爆炸的, 能引起疾病的, 能引起燃烧的, 能用的,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行编纂勃勃工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来希望,逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海盗武装抢劫,偷乘者或非法移民上船恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为具体环境,以及其国民所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小、海盗武装抢劫、试乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准执行该政策进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们方案以快中子增殖反应堆为基础第二阶段,开始建设去年10月发起500兆瓦原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家问题是,在开放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习措施不受到负面影响,并确保新老稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有森林采取全面观点,承认土著民族对其土地领土及知识集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中区域国际地位确认,以及作为它吸引更多投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济努力一部分,巴林王国开始执行很多重要经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力有关森林文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面观点,同意他们对土地、领土与知识权利是综合性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


尼庵, 尼泊尔, 尼泊尔的, 尼泊尔人, 尼姑, 尼姑的, 尼姑袍, 尼古丁, 尼加拉瓜, 尼加拉瓜的,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益做法是,先确定原则或准则,然后再开展对这些行为进行雄心勃勃工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来希望,企逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施武装抢劫,偷乘者或非法移民上船恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为具体环境,以及其国民所作所为,然后再决定是实施保护还是提起国际诉讼。

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企武装抢劫、试乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准执行该政策进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们方案以快中子增殖反应堆为基础第二阶段,开始建设去年10月发起500兆瓦原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

对发展中国家问题是,在开放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习措施不受到负面影响,并确保新老企业稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国际森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有森林采取全面观点,承认土著民族对其土地领土及知识集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为对它作为一个经济、金融银行中心区域国际地位确认,以及作为它吸引更多投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济努力一部分,巴林王国开始执行很多重要经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域国际级经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后国际安排,认为国际森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力有关森林文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样对森林问题采取全面观点,同意他们对土地、领土与知识权利是综合性

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


泥水, 泥水匠, 泥塑, 泥潭, 泥炭, 泥炭田, 泥塘, 泥土, 泥土的, 泥瓦工,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,


prnl.

1. 上船:

~se en un vapor 上船.
~se de pasajero 乘船.
(也用作不及物动词): ~para América Latina 乘船去拉美.


2. 上火车.
3. «en, con» 卷入, 参与.

Tampoco tiene intención de embarcarse en la fabricación de explosivos.

斯洛文尼亚国内也没有人打算开始制造炸药。

Convendría establecer tales principios o directrices antes de embarcarse en la ambiciosa labor de codificar tales actos.

有益的做法是,先确定原则或准则,然后再开展这些行为进行编纂的雄心勃勃的工作。

Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.

这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着明未来的希望,企图逃离危险。

Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.

我们现已开始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。

Las medidas abarcaban toda la gama de cuestiones de seguridad, como las tentativas de piratería y robo a mano armada, los intentos de embarcarse como polizón o emigrante ilegal, y el terrorismo.

这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图恐怖主义。

Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.

国家应评估实施该行为的具体环境,以及其国民的所作所为,然后再决定是实施保护还是提起

Las medidas en vigor abarcan la gama completa de la seguridad, tales como las tentativas de hurtos menores, piratería y robo a mano armada, tentativas por embarcarse como polizón o emigrante ilegal y, por último, terrorismo.

目前采用的措施涵盖所有安全问题,例如从小偷小摸企图、海盗武装抢劫、试图乘船偷渡或非法移民、直至恐怖主义罪行。

El Comité de Supervisión y Gestión del Riesgo será el patrocinador ejecutivo de la política y, una vez que el Comité entre en funciones, será posible embarcarse en el proceso de examen, aprobación y aplicación de la política.

风险管理监督委员会将是政策的执行机构,而且一旦该委员会开始运作,则能够开始审查、核准执行该政策的进程。

Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.

我们现在已开始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,开始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。

En consecuencia, sería necesario que los países en desarrollo, al liberalizar sus mercados de capital, mano de obra y productos, se aseguraran de que las empresas siguieran teniendo incentivos para embarcarse en el aprendizaje institucional y que existieran fuentes estables de financiación para las empresas existentes y nuevas.

发展中国家的问题是,在开放资本、劳工产品市场时,它们需要确保鼓励公司开展学习的措施不受到负面影响,并确保新老企业的稳定财政来源。

Reconociendo que el acuerdo internacional sobre los bosques no está preparado para embarcarse en un proceso de negociación de un instrumento jurídico vinculante relativo a los bosques, y dado que el FNUB debe aún adoptar la visión holística de los bosques que los pueblos indígenas tienen, en la que los derechos colectivos de los pueblos indígenas a sus tierras, territorios y conocimientos se consideran integrales.

认识到国森林安排尚未准备就绪,就森林问题谈判达成具有法律约束力的文书,因为联合国森林论坛尚须就土著民族持有的森林采取全面的观点,承认土著民族其土地领土及知识的集体权利是一个整体。

Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.

作为它作为一个经济、金融银行中心的区域地位的确认,以及作为它吸引多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国开始执行很多重要的经济投资项目。 这些项目将加强提高巴林在区域级的经济贸易地位。

Hubo una discusión significativa con respecto al futuro acuerdo internacional sobre los bosques y se reconoció que el acuerdo internacional sobre los bosques no está listo aún para embarcarse en procesos de negociación de leyes para los bosques, puesto que el FNUB tiene todavía que adoptar la visión holística de los bosques de los grupos indígenas, en el que sus derechos colectivos a las tierras y territorios y su conocimiento sea integral.

深入讨论了关于森林问题今后的国安排,认为国森林安排目前不准备谈判一项有法律约束力的有关森林的文书,因为联合国森林论坛尚未如土著民族一样森林问题采取全面的观点,同意他们土地、领土与知识的权利是综合性的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embarcarse 的西班牙语例句

用户正在搜索


拟稿, 拟人, 拟人法, 拟态, 拟一个计划, 拟议, , 你的, 你的钢笔在桌上, 你的意思我知道,

相似单词


embarcación, embarcadero, embarcador, embarcar, embarcar(se), embarcarse, embarcenar, embarco, embardar, embargable,