Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方 通知由托运人发出。
通知由托运人发出。
 人,弹药手.
人,弹药手.  葡萄藤.
葡萄藤.  , 归咎, 充电
, 归咎, 充电
 担, 税,
担, 税, 
 ,
,  击, 职责
击, 职责 担,职务, 义务, 归罪, 责难
担,职务, 义务, 归罪, 责难 事
事
 载, 加税, 热度增加
载, 加税, 热度增加
 担
担
 , 装
, 装
 , 闷热
, 闷热 , 混浊
, 混浊 , 浓
, 浓 , 临产
, 临产 (羊)
(羊)Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方 通知由托运人发出。
通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人 赔偿责任方面可能会有类似
赔偿责任方面可能会有类似 问题。
问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务 ,将
,将 有赔偿责任。
有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充装商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息 义务为第1款中
义务为第1款中 一般赔偿责任所涵盖。
一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运人必须就货物 交付向承运人发出指示。
交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定 时间期限内为托运人保留舱位。
时间期限内为托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及 公约所规定
公约所规定 义务而承担
义务而承担 赔偿责任。
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运人必须就货物 交付向承运人发出指示。
交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供 信息必须是准确
信息必须是准确 信息,托运人对此
信息,托运人对此 有严格赔偿责任。
有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文 范围局限于论及托运人和承运人之间
范围局限于论及托运人和承运人之间 关系。
关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力 双方当事人之间可能没问题,但是对于较小
双方当事人之间可能没问题,但是对于较小 托运人来说就有问题。
托运人来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人 义务。
义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人 原始合同约定对应方
原始合同约定对应方 托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见
托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见 责任。
责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中 “合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要
“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要 单证。
单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ,装船工;搬运工.
,装船工;搬运工. 
 装填器.
装填器. 


 ,
,
 手.
手.  葡萄藤.
葡萄藤. 

 , 负担, 税, 负荷, 进击, 职责
, 负担, 税, 负荷, 进击, 职责 事
事 负载, 加税, 热度增加
负载, 加税, 热度增加
 , 装满
, 装满 , 闷热
, 闷热 , 混浊
, 混浊 , 浓
, 浓 , 临产
, 临产 (羊)
(羊)Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方 通知由托运
通知由托运 发出。
发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运
 赔偿责任方面可能会有类似
赔偿责任方面可能会有类似 问题。
问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运 理事会。
理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运

 行该义务
行该义务 ,将负有赔偿责任。
,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充装商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息 义务为第1款中
义务为第1款中 一般赔偿责任所涵盖。
一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运 必须就货物
必须就货物 交付向承运
交付向承运 发出指示。
发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运 无法在不确定
无法在不确定 时间期限内为托运
时间期限内为托运 保留舱位。
保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运 如同大承运
如同大承运 一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运 和托运
和托运 就违反尚
就违反尚 涉及
涉及 公约所规定
公约所规定 义务而承担
义务而承担 赔偿责任。
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运 必须就货物
必须就货物 交付向承运
交付向承运 发出指示。
发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供 信息必须是准确
信息必须是准确 信息,托运
信息,托运 对此负有严格赔偿责任。
对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运 、控制方或收货
、控制方或收货 。
。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运 指定另一方当事
指定另一方当事 为控制方并将此事通知承运
为控制方并将此事通知承运 ,否则承运
,否则承运 即为控制方。”
即为控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文 范围局限于论及托运
范围局限于论及托运 和承运
和承运 之间
之间 关系。
关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力 双方当事
双方当事 之间可能没问题,但是对于较小
之间可能没问题,但是对于较小 托运
托运 来说就有问题。
来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事 有可能增加托运
有可能增加托运
 义务。
义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运
 原始合同约定对应方
原始合同约定对应方 托运
托运 ,必须承担向承运
,必须承担向承运 提供有关交货咨询意见
提供有关交货咨询意见 责任。
责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中 “合理”一语,原因是托运
“合理”一语,原因是托运 必须提供所有必要
必须提供所有必要 单证。
单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分 经过
经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件
工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 船工;搬运工.
船工;搬运工. 

 填器.
填器. 

 的人,
的人,
 手.
手.  载,
载,  填, 使担负, 归咎, 充电
填, 使担负, 归咎, 充电 ,
,  填,
填, 
 , 负担, 税, 负荷, 进击, 职责
, 负担, 税, 负荷, 进击, 职责 载, 负担,职务, 义务, 归罪, 责难
载, 负担,职务, 义务, 归罪, 责难 载, 过重的负载, 加税, 热度增加
载, 过重的负载, 加税, 热度增加
 满的, 闷热的, 混浊的, 浓的, 临产的(羊)
满的, 闷热的, 混浊的, 浓的, 临产的(羊)Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人

 该义务的,将负有赔偿责任。
该义务的,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充 商和部件制造商必须有质量制度。
商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息的义务为第1款中的一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚 涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中的“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要的单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分 经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对 三方的通知由托运人发出。
三方的通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充装商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息的义务
 1
1 中的一般赔偿责任所涵盖。
中的一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内 托运人保留舱位。
托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出, 88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人 控制方并将此事通知承运人,否则承运人即
控制方并将此事通知承运人,否则承运人即 控制方。”
控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认 ,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作 承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中的“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要的单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 人,弹药手.
人,弹药手. 

 藤.
藤. 
 事
事 负载, 加税, 热度增加
负载, 加税, 热度增加
 , 装满
, 装满 , 闷热
, 闷热 , 混浊
, 混浊 , 浓
, 浓 , 临产
, 临产 (羊)
(羊)Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方 通知由托运人发出。
通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人 赔偿责任方面可能会有类似
赔偿责任方面可能会有类似 问
问 。
。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).

 巴勒斯坦托运人理事会。
巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务 ,将负有赔偿责任。
,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充装商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息 义务为第1款中
义务为第1款中 一般赔偿责任所涵盖。
一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运人必须就货物 交付向承运人发出指示。
交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定 时间期限内为托运人保留舱位。
时间期限内为托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及 公约所规定
公约所规定 义务而承担
义务而承担 赔偿责任。
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运人必须就货物 交付向承运人发出指示。
交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问 是,实际提供
是,实际提供 信息必须是准确
信息必须是准确 信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文 范围局限于论及托运人和承运人之间
范围局限于论及托运人和承运人之间 关系。
关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力 双方当事人之间可能没问
双方当事人之间可能没问 ,但是对于较小
,但是对于较小 托运人来说就有问
托运人来说就有问 。
。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人 义务。
义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人 原始合同约定对应方
原始合同约定对应方 托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见
托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见 责任。
责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中 “合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要
“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要 单证。
单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问
观点;若发现问 ,欢迎向我们指正。
,欢迎向我们指正。
 器.
器.
 务, 归罪, 责难
务, 归罪, 责难

 装载, 过
装载, 过 的负载, 加税, 热度增加
的负载, 加税, 热度增加



 词
词Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该 务的,将负有赔偿责任。
务的,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充装商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息的 务为第1款中的一般赔偿责任所涵盖。
务为第1款中的一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及的公约所规定的 务而承担的赔偿责任。
务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的 务。
务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中的“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要的单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 船工;搬运工.
船工;搬运工.  电
电 .
.

 笔胆.
笔胆.  填
填 .
.  弹药的人,弹药手.
弹药的人,弹药手.  载,
载,  填, 使担负, 归咎,
填, 使担负, 归咎,  电
电
 ,
,  填, 弹药, 负担, 税, 负荷, 进击, 职责
填, 弹药, 负担, 税, 负荷, 进击, 职责 载, 负担,职务, 义务, 归罪, 责难
载, 负担,职务, 义务, 归罪, 责难 载, 过重的负载, 加税, 热度增加
载, 过重的负载, 加税, 热度增加

 满的, 闷热的, 混浊的, 浓的, 临产的(羊)
满的, 闷热的, 混浊的, 浓的, 临产的(羊) 电
电Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方的通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任方面可能会有类似的问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾

 商和部件制造商必须有质量制度。
商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息的义务为第1款中的一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补 一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双方当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人 说就有问题。
说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应方的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中的“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要的单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 人,弹药手.
人,弹药手.  葡萄藤.
葡萄藤.  , 装填, 使担负, 归咎, 充电
, 装填, 使担负, 归咎, 充电

 , 负荷, 进击, 职责
, 负荷, 进击, 职责
 , 负担,职务, 义务, 归罪, 责难
, 负担,职务, 义务, 归罪, 责难 事
事 , 过重
, 过重 负
负 ,
, 
 , 热度增
, 热度增

 , 精神负担
, 精神负担 , 装满
, 装满 , 闷热
, 闷热 , 混
, 混
 ,
, 
 , 临产
, 临产 (羊)
(羊)Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三方 通知由托运人发出。
通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人 赔偿责任方面可能会有类似
赔偿责任方面可能会有类似 问题。
问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务 ,将负有赔偿责任。
,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充装商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息 义务为第1款中
义务为第1款中 一般赔偿责任所涵盖。
一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制方或托运人必须就货物 交付向承运人发出指示。
交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定 时间期限内为托运人保留舱位。
时间期限内为托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及 公约所规定
公约所规定 义务而承担
义务而承担 赔偿责任。
赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制方或托运人必须就货物 交付向承运人发出指示。
交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供 信息必须是准确
信息必须是准确 信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制方或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一方当事人为控制方并将此事通知承运人,否则承运人即为控制方。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文 范围局限于论及托运人和承运人之间
范围局限于论及托运人和承运人之间 关系。
关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力 双方当事人之间可能没问题,但是对于较小
双方当事人之间可能没问题,但是对于较小 托运人来说就有问题。
托运人来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增 托运人
托运人 义务。
义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人 原始合同约定对应方
原始合同约定对应方 托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见
托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见 责任。
责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中 “合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要
“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要 单证。
单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 言] 经过修剪的葡萄藤.
言] 经过修剪的葡萄藤.  言]爆竹.
言]爆竹. , 射出, 打
, 射出, 打 料器
料器 ,
, 
 , 开脱
, 开脱 , 发射
, 发射
Además, se sugirió que la notificación fuera dada a los terceros por el cargador.
而且据指出,应当要求对第三 的通知由托运人发出。
的通知由托运人发出。
Puede plantearse un problema similar en lo relativo a la responsabilidad del cargador.
在托运人的赔偿责任 面可能会有类似的问题。
面可能会有类似的问题。
Establecimiento del Consejo de Cargadores Palestinos (PSC).
成立巴勒斯坦托运人理事会。
Si el cargador no cumple con esta obligación, puede incurrir en responsabilidad.
托运人未履行该义务的,将负有赔偿责任。
Los cargadores de generadores de aerosoles y los fabricantes de componentes deberán disponer de un sistema de calidad.
喷雾器充装商和部件制造商必须有质量制度。
La obligación de facilitar información está sujeta a la responsabilidad general del cargador regulada por el párrafo 1.
提供信息的义务为第1款中的一般赔偿责任所涵盖。
En dicho caso, la parte controladora o el cargador deberán dar instrucciones al porteador para la entrega de las mercancías.
在这种情况下,控制 或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.
大托运人如同大承运人一样,完全能够在合同谈判中有效地捍卫其利益。
Según la variante B, la responsabilidad estricta del cargador concierne únicamente a la oportunidad, exactitud e integridad de la información facilitada.
根据备选案文B,严格赔偿责任只涵盖及时、准确和完整性。
Responsabilidad del porteador y del cargador por el incumplimiento de una obligación derivada del Convenio que aún no se haya abordado
承运人和托运人就违反尚未涉及的公约所规定的义务而承担的赔偿责任。
De haber obrado así, la parte controladora o el cargador deberá darle instrucciones en lo concerniente a la entrega de las mercancías.
在这种情形下,控制 或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
或托运人必须就货物的交付向承运人发出指示。
En cambio, puesto que la información efectivamente facilitada debe ser exacta, el cargador debe ser estrictamente responsable de que ello sea así.
另一个问题是,实际提供的信息必须是准确的信息,托运人对此负有严格赔偿责任。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提及托运人、控制 或收货人。
或收货人。
“El cargador será la parte controladora a menos que designe a otra parte en calidad de tal y notifique de ello al porteador.”
“除非托运人指定另一 当事人为控制
当事人为控制 并将此事通知承运人,否则承运人即为控制
并将此事通知承运人,否则承运人即为控制 。”
。”
Algunas delegaciones han indicado asimismo que les gustaría limitar el alcance de esta disposición a la relación entre el cargador y el porteador.
有些代表团还指出其希望将该条文的范围局限于论及托运人和承运人之间的关系。
Un enfoque no imperativo no plantearía ningún problema entre partes que tuvieran un idéntico poder negociador, pero constituiría un problema para los pequeños cargadores.
非强制性做法在具有同等讨价还价能力的双 当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
当事人之间可能没问题,但是对于较小的托运人来说就有问题。
Ahora bien, se expresó también el parecer de que no debía facultarse a las partes para incrementar, por vía contractual, las obligaciones del cargador.
但是,还有一种意见认为,不应当使当事人有可能增加托运人的义务。
En tal supuesto, el cargador, al ser la contraparte contractual original del porteador, debe asumir la responsabilidad de informar al porteador sobre la entrega.
在这种情形下,作为承运人的原始合同约定对应 的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
的托运人,必须承担向承运人提供有关交货咨询意见的责任。
Una delegación sugirió que se suprimiera el término “razonablemente” del encabezamiento, dado que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento que sea necesario.
另一个代表团建议删除开头语中的“合理”一语,原因是托运人必须提供所有必要的单证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。