该隐 [《圣经》中夏娃
长子,曾
弟,是以害人为
人
象征]
- las de Caín
意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸
苦难
该隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长,
,
以害人为乐的恶人的象征]
- las de Caín
恶意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大的不幸和苦难
该隐 [《圣》
当和夏娃
长子,曾
弟,是以害
为乐
象征]
- las de Caín
意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸和苦难
[《圣经》中亚当和夏娃的长子,曾
弟,是以害人为乐的
人的象
]
- las de Caín
,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大的不幸和苦难
该隐 [《圣经》和夏娃
长子,曾
弟,是以害
为乐
象征]
- las de Caín
意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸和苦难
该隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长子,曾弟,是以害人为乐的恶人的象征]
- las de Caín
恶意,不
- pasar las de Caín
遭受极大的不幸和苦难
该隐 [《圣经》中夏娃
长子,曾
弟,是以害人为
人
象征]
- las de Caín
意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸
苦难
该隐 [《圣经》中亚当和夏娃,曾
弟,
人为乐
恶人
象征]
- las de Caín
恶意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大不幸和苦难
[《
经》中亚当和夏娃的长子,曾
弟,是以害人为乐的
人的
]
- las de Caín
意,不良用心
- pasar las de Caín
遭受极大的不幸和苦难
隐 [《圣经》中亚当和夏娃的长子,曾
弟,是以害人为乐的
人的象征]
- las de Caín
,
良用心
- pasar las de Caín
遭受极大的幸和苦难