Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放现有
客户身上(小型到中型企业)
做法,将产生可贵
互动作用。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放现有
客户身上(小型到中型企业)
做法,将产生可贵
互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放
了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法
挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向索沃特派团开展工作
调查工作队提供了人员
资源,这项调查
重点是这一公营企业全面腐败
。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以中小型企业
创业统计方面发挥更加重要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术合作协议就是其中
一个例子,该协议
重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动重点是建立
加强发展中国家
转型期经济国家企业界
国际市场上竞争
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助重点应是卫生、供水
教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员坦桑尼亚联合共
国
工作重点,
首都便利1 300名非
规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
经济转型国家企业
竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关
政策
,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因
于缺乏数据
经过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%劳动力由政府拥有
企业雇用,该评论
主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨通过促进出口企业集团并促进企业
社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所
社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意
一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织这方面
支持
重点是倡导自下而上
增长战略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
出口竞争领域,由于有关
特定日期之前完全取消出口补贴
承诺
基本结构已经到位,谈判
重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展更大一些
小企业目标群体,工发组织支持
重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指
。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放
了促进小规模企业之上,以此鼓励私营
门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正科索沃特派团开展工作的调查工作队提供了人员
资源,这项调查的重点是这一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以中小型企业
创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立加强发展中国家
转型期经济国家企业界
国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些指出援助的重点应是卫生、供水
教育,另一些
则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员坦桑尼亚联合共
国的工作重点,
首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因
于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营
门改革
私营
门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所
社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织这方面的支持的重点是倡导自下而上的增
战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
出口竞争领域,由于有关
特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型业)的做法,
可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模
业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专们重点讨论了发展中
业通过对外直接投资走向
际化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中旅游
业采用
使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作的调查工作队提供了人员资源,这项调查的重点是这一公营
业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小型业
创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型
业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
贸中心技术合作活动的重点是建立
加强发展中
转型期经济
业界在
际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫、供水
教育,另一些部长则强调中小型
业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新业也是联合
志愿人员在坦桑尼亚联合共
的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过业特别是中小
业
际化增强发展中
经济转型
业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析业发展、竞争力
与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型
业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口业集团并促进
业的社会责任
业伙伴关系,推动中小
业进入
际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强业
业运作所在社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
把重点放在
管人才培养(特别侧重于农村女
管人才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小
业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性业
小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款
住房贷款等
品项目来进行对外扩展、
品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的
业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助营贸易
业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应内市场但也打算向出口市场发展的更大一些的小
业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小
业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点
了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正科索沃特派团开展工作的调查工作队提供了人员
资源,这项调查的重点是这一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以中小型企业
创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立加强发展中国家
转型期经济国家企业界
国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部出援助的重点应是卫生、供水
教育,另一些部
则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员坦桑尼亚联合共
国的工作重点,
首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因
于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所
社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织这方面的支持的重点是倡导自下而上的增
战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
出口竞争领域,由于有关
特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我
正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把放在现有
客户身上(小型到中型企业)
做法,将产生可贵
互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把
放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营
广泛
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面
机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议讨论了发展中国家旅游企业采用
使用电子商务做法
挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作调查工作队提供了人员
资源,这项调查
是这一公营企业全面腐败
问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析使经合组织统计司得以在中小型企业
创业统计方面发挥
加
要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术合作协议就是其中
一个例子,该协议
是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动是建立
加强发展中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些长们指出援助
应是卫生、供水
教育,另一些
长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得
多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国
工作
,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
经济转型国家企业
竞争力,
是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关
政策问题,尤其是以中小型企业为侧
,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府控制,大约70%
劳动力由政府拥有
企业雇用,该评论
主要
是公营
改革
私营
发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业
社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者
加予以注意
一个
领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把放在企管人才培养(特别侧
于农村女企管人才培养),与确保创造就业
收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面支持
是倡导自下而上
增长战略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将提供一系列
商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴承诺
基本结构已经到位,谈判
一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展大一些
小企业目标群体,工发组织支持
主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中家企业通过对外直接投资走
化方面的机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中家旅游企业采用
使用电子商
做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅正在科索沃特派团开展工作的调查工作队提供了人员
资源,这项调查的重点是这一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小型企业创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助
处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
贸中心技术合作活动的重点是建立
加强发展中
家
转型期经济
家企业界在
市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助的重点应是卫生、供水教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合志愿人员在坦桑尼亚联合共
的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业化增强发展中
家
经济转型
家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营部门改革私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任企业伙伴关系,推动中小企业进入
市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿来增强企业
企业运作所在社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横
纵
中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面的支持的重点是倡导自下而上的增长战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应内市场但也打算
出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克
隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有的客户身上(小型到中型企业)的做法,将产生可贵的互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营
门更广泛的参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面的机会挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法的挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作的调查工作队提供了人员资源,这项调查的重点是这一公营企业全面腐败的问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小型企业创业统计方面发挥更加重要的作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间的技术合作协议就是其中的一个例子,该协议的重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活动的重点是建立加强发展中国家
转型期经济国家企业界在国际市场上竞争的能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些们指出援助的重点应是卫生、供水
教育,另一些
强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国的工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议的第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家经济转型国家企业的竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关的政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述的个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府门控制,大约70%的劳动力由政府拥有的企业雇用,该评论的主要重点是公营
门改革
私营
门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业的社会责任企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间的关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意的一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面的支持的重点是倡导自下而上的增战略,以鼓励创业举措的普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立的这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列的商业贷款、消费者贷款住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困的群体的企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴的承诺的基本结构已经到位,谈判的重点一直是出口信贷、粮食援助国营贸易企业等补贴要素方面的平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展的更大一些的小企业目标群体,工发组织支持的重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成的障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有客户身上(小型到中型企业)
做法,将产生可贵
互动作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展
织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面机会
。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法
与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作调查工作队提供了人员
资源,这项调查
重点是这一公营企业全面腐败
问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使织统计司得以在中小型企业
创业统计方面发挥更加重要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微型小型企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术
作协议就是其中
一个例子,该协议
重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术作活动
重点是建立
加强发展中国家
转型期
济国家企业界在国际市场上竞争
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助重点应是卫生、供水
教育,另一些部长则强调中小型企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联国志愿人员在坦桑尼亚联
共
国
工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
济转型国家企业
竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关
政策问题,尤其是以中小型企业为侧重点,从来就是一项
,原因在于缺乏数据
过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于济主要由政府部门控制,大约70%
劳动力由政府拥有
企业雇用,该评论
主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业社会责任
企业伙伴关系,推动中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意
一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发织在这方面
支持
重点是倡导自下而上
增长
略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家小
或协会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日期之前完全取消出口补贴承诺
基本结构已
到位,谈判
重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展更大一些
小企业目标群体,工发
织支持
重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
empresas clave
欧 路 软 件版 权 所 有Además, se obtendrán valiosas sinergias si se sigue fomentando el segmento empresarial, pero prestando especial atención a la base actual de clientes (pequeñas y medianas empresas).
此外,继续发展公司客户、但把重点放在现有客户身上(小
到中
企业)
做法,将产生可贵
作用。
Muchos gobiernos y organizaciones de desarrollo se han concentrado en el fomento de las empresas de pequeña escala (EPE) como forma de alentar a la participación en el sector privado.
许多政府发展组织把重点放在了促进小规模企业之上,以此鼓励私营部门更广泛
参与。
En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa.
会上,专家们重点讨论了发展中国家企业通过对外直接投资走向国际化方面机会
挑战。
La última sesión se centró en los retos y las oportunidades de la adopción y el uso de prácticas de transacciones electrónicas por parte de empresas turísticas en los países en desarrollo.
上届会议重点讨论了发展中国家旅游企业采用使用电子商务做法
挑战与机遇。
La OSSI ha contribuido con personal y recursos a la labor en curso del Grupo de Investigación de la UNMIK que se ocupa prioritariamente de la corrupción sistémica en las empresas públicas.
监督厅向正在科索沃特派团开展工作调查工作队提供了人员
资源,这项调查
重点是这一公营企业全面腐败
问题。
Al hacer hincapié en el análisis ha aumentado la importancia de la función que desempeña la Dirección de Estadísticas en relación con las pequeñas y medianas empresas y las estadísticas sobre capacidad empresarial.
这个分析重点使经合组织统计司得以在中小企业
创业统计方面发挥更加重要
作用。
Un ejemplo de ello, es el Acuerdo de Cooperación Técnica entre el SEBRAE y la Asociación de Mujeres de Negocios Profesionales del Brasil, que hace hincapié en la promoción de la autonomía de la mujer.
巴西微小
企业支助服务处与BPW(巴西商界专业妇女)之间
技术合作协议就是其中
一个例子,该协议
重点是促进妇女自主。
Las actividades de cooperación técnica del Centro se concentran en la creación y el fortalecimiento de la capacidad del sector empresarial de los países en desarrollo y países con economías en transición para competir en los mercados internacionales.
国贸中心技术合作活重点是建立
加强发展中国家
经济国家企业界在国际市场上竞争
能力。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长们指出援助重点应是卫生、供水
教育,另一些部长则强调中小
企业、农业
农村发展需要获得更多资金。
También influyó en el desarrollo de nuevas actividades la labor de los VNU en la República Unida de Tanzanía, que facilitó la autorización, el registro y la capacitación de unos 1.300 trabajadores irregulares de la construcción en la capital del país.
支持新企业也是联合国志愿人员在坦桑尼亚联合共国
工作重点,在首都便利1 300名非正规建筑工人获得许可、登记
培训。
Su primer objetivo fue examinar el modo de aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición mediante la internacionalización, centrándose en la salida de inversión extranjera directa (SIED), en particular de las pequeñas y medianas empresas (PYMES).
会议第一个目标是探讨如何通过企业特别是中小企业国际化增强发展中国家
经济
国家企业
竞争力,重点是对外直接投资。
Siempre ha sido difícil analizar el desarrollo y la competitividad de las empresas, así como las cuestiones de política, respecto de las salidas de IED, en particular en el contexto de las PYMES, debido a la falta de datos y casos documentados de manera sistemática.
分析企业发展、竞争力与对外直接投资有关
政策问题,尤其是以中小
企业为侧重点,从来就是一项挑战,原因在于缺乏数据
经过系统化记述
个案。
Habida cuenta de que la economía está dominada en gran medida por el sector público, con alrededor de un 70% de la población activa empleada por el Gobierno, el tema central del examen es la reforma del sector público y el fomento del sector privado.
由于经济主要由政府部门控制,大约70%劳
力由政府拥有
企业雇用,该评论
主要重点是公营部门改革
私营部门发展。
La segunda esfera de atención prioritaria tiene por finalidad facilitar el ingreso de las PYME en los mercados y las cadenas de valor internacionales mediante la promoción de consorcios de exportación y el fomento tanto de la responsabilidad social de las empresas como de las asociaciones empresariales.
第二个重点领域旨在通过促进出口企业集团并促进企业社会责任
企业伙伴关系,推
中小企业进入国际市场
价值链。
En vista de los considerables beneficios para todas las partes interesadas derivados del fomento de las relaciones entre las empresas y las sociedades en que realizan sus operaciones mediante la promoción del voluntariado, es necesario que los gobiernos y otras partes interesadas presten más atención a esta esfera de interés.
通过倡导志愿服务来增强企业企业运作所在社会之间
关系,这对所有利益有关者都益处极大,因此,这是需要政府
其他利益有者更加予以注意
一个重点领域。
Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial (especialmente del medio rural y de la mujer), el desarrollo de redes horizontales y verticales de pequeñas y medianas empresas para garantizar la creación de puestos de trabajo y la generación de ingresos, y el fortalecimiento de las agroindustrias e industrias conexas.
将把重点放在企管人才培养(特别侧重于农村女企管人才培养),与确保创造就业收入而发展横向
纵向中小企业网络,并加强农基工业
涉农工业。
El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
工发组织在这方面支持
重点是倡导自下而上
增长战略,以鼓励创业举措
普遍增加,包括成立自助性企业家小组或协会,特别是由妇女
农村人民成立
这类团体或协会。
El Programa se centrará en la divulgación, el desarrollo de productos y la creación de capacidad con una variedad de préstamos a empresas, consumo y vivienda que mejorarán las condiciones de las empresas, las familias y las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos de pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo.
该方案将重点提供一系列商业贷款、消费者贷款
住房贷款等产品项目来进行对外扩展、产品开发
能力建设,改善工程处五个作业地区中四个作业地区内巴勒斯坦难民
其他同样贫困
群体
企业、住所
住房条件。
En el ámbito de la competencia de las exportaciones, como ya existe la estructura esencial relacionada con el compromiso de eliminar por completo en un plazo determinado las subvenciones a las exportaciones, las negociaciones se han centrado en compromisos paralelos relacionados con elementos de subvención presentes en los créditos para las exportaciones, la ayuda alimentaria y las empresas comerciales estatales.
在出口竞争领域,由于有关在特定日之前完全取消出口补贴
承诺
基本结构已经到位,谈判
重点一直是出口信贷、粮食援助
国营贸易企业等补贴要素方面
平行承诺。
A fin de responder a las necesidades del grupo de destinatarios más amplio de pequeñas empresas que abastecen principalmente los mercados nacionales pero tienen también la intención de ampliarse llegando a mercados de exportación, el apoyo de la ONUDI se centró fundamentalmente en los programas de promoción de agrupaciones para ayudar a las PYME a fin de superar los obstáculos del aislamiento y lograr la eficiencia colectiva.
为了针对那些主要供应国内市场但也打算向出口市场发展更大一些
小企业目标群体,工发组织支持
重点主要是集群发展方案,以帮助中小企业克服隔绝所造成
障碍,并取得集体效率。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。