Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇的游客来,
能是通向尼罗河最好的路途之一。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇的游客来,
能是通向尼罗河最好的路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学的路途远近和有无适当的住宿条件也会成为重要的考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河通往Khanlik的公路上,实况查团在10至15公路的路途中看到大约75所经过修缮的房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别是长期治疗――由于药物本身的费用极高以去路途遥远的医院需付出的精力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性
能只不过会加大强奸幸存者的精神痛苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;
种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第55条中提出的各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;
种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第57条中提出的各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续的国家和地方各级体育活动倡议、政策和方案,以加强各种不同年龄和不同程度的身体条件的男女人口群体在所有时间(业余时间、路途和工作时间)和环境(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部的新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以
协助已经踏上返回家园的艰难路途的大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇的游客来说,这可能是通向尼罗河最好的路之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学的路和有无适当的住宿条件也会成为重要的考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路还很遥
。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河通往Khanlik的公路上,实况调查团在10至15公路的路中看到大约75所经过修缮的房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏,路
遥
,交通不便,以
学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路遥
、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以
早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别是长期治疗――由于药物本身的费用极高以去路
遥
的医院需付出的精力和费用――诊断出艾滋病毒
性可能只不过会加大强奸幸存者的精神痛苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路上,但始终需满足第55条中提出的各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路上,但始终需满足第57条中提出的各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续的国家和地方各级育活动倡议、政策和方案,以
加强各种不同年龄和不同程度的身
条件的男女人口群
在所有时间(业余时间、路
和工作时间)和环境(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与
育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部的新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以协助已经踏上返回家园的艰难路
的大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇的游客来说,这可能是通向尼罗河最好的路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学的路途远近和有无适当的住宿条件也会成为重要的考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
沿着Akera河通往Khanlik的公路上,实况调查团
10至15公路的路途中看到大约75所经过修缮的房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
俄罗
,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以
学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面的问题仍然存,
不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以
早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别是长期治疗――由于药物本身的费用极高以去路途遥远的医院需付出的精力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性可能只不过会加大强奸幸存者的精神痛苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是
到原定目的地的路途上,但始终需满足第55条中提出的各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是
到原定目的地的路途上,但始终需满足第57条中提出的各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨促进持续的国家和地方各级体育活动倡议、政策和方案,以
加强各种不同年龄和不同程度的身体条件的男女人口群体
所有时间(业余时间、路途和工作时间)和环境(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现更重要,因为苏丹南部的新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以
协助已经踏上返回家园的艰难路途的大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇的游客来说,这可能是通向尼罗河最好的路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学的路途远近和有无适当的住宿条件也会成为重要的考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高教育的教学和管理中,妇女和男
参与的路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河通往Khanlik的公路上,实况调查团在10至15公路的路途中看到大约75所经过修缮的房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以早婚
。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医,特别是长
――由于药物本身的费用极高以
去路途遥远的医院需付出的精力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性可能只不过会加大强奸幸存者的精神痛苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第55条中提出的各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第57条中提出的各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续的国家和地方各级体育活动倡议、政策和方案,以加强各种不同年龄和不同程度的身体条件的男女人口群体在所有时间(业余时间、路途和工作时间)和环境(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部的新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以协助已经踏上返回家园的艰难路途的大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇的游客来说,这可能是通河最好的路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学的路途远近和有无适当的住宿条件也会成为重要的考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河通往Khanlik的公路上,实况调查团在10至15公路的路途中看到大约75所经过修缮的房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以
学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负面态度以早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别是长期治疗――由于药物本身的费用极高以去路途遥远的医院需付出的
力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性可能只不过会加大强奸幸存者的
苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第55条中提出的各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制方能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第57条中提出的各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续的国家和地方各级体育活动倡议、政策和方案,以加强各种不同年龄和不同程度的身体条件的男女人口群体在所有时间(业余时间、路途和工作时间)和环境(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部的新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以协助已经踏上返回家园的艰难路途的大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇游客来说,这可能是通向尼罗河最好
路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学路途远近和有无适当
住宿条件也会成为重要
考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育教学和管理中,妇女和男子平等参与
路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河通往Khanlik公路上,实况调查团在10至15公路
路途中看到大约75所经过修缮
。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄罗斯联邦,北部土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以
学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面问题仍然存在,诸如不安全
、儿童上学
路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育
负面态度以
早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别是长期治疗――由于药物本身费用极高以
去路途遥远
医院需付出
精力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性可能只不过会加大强奸幸存者
精神痛苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非正式调查表大多数答复表明,重要
是控制方能够在货物到达目
地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目
地
路途上,但始终需满足第55条中提出
各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非正式调查表大多数答复表明,重要
是控制方能够在货物到达目
地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目
地
路途上,但始终需满足第57条中提出
各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续国家和地方各级体育活动倡议、政策和方案,以
加强各种不同年龄和不同程度
身体条件
男女人口群体在所有时间(业余时间、路途和工作时间)和
(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以
协助已经踏上返回家园
艰难路途
大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
于一个好奇的游客来说,这可
向尼罗河最好的路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学的路途远近和有无适当的住宿条件也会成为重要的考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河往Khanlik的公路上,实况调查团在10至15公路的路途中看到大约75所经过修缮的房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄罗斯联邦,北部的土著民众由于地处偏远,路途遥远,交不便,以
学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、女童教育的负面态度以
早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别长期治疗――由于药物本身的费用极高以
去路途遥远的医院需付出的精力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性可
只不过会加大强奸幸存者的精神痛
。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
正式调查表的大多数答复表明,重要的
控制方
够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定
在到原定目的地的路途上,但始终需满足第55条中提出的各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
正式调查表的大多数答复表明,重要的
控制方
够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定
在到原定目的地的路途上,但始终需满足第57条中提出的各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续的国家和地方各级体育活动倡议、政策和方案,以加强各种不同年龄和不同程度的身体条件的男女人口群体在所有时间(业余时间、路途和工作时间)和环境(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部的新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以协助已经踏上返回家园的艰难路途的大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对一个好奇的游客来说,这可能是通向尼罗河最好的路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上学的路途远近和有无适当的住宿条件也会成为重要的考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河通往Khanlik的公路上,实况调查团在10至15公路的路途中看到大约75所经过修缮的房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄罗斯联邦,北部的土著民地处偏远,路途遥远,交通不便,以
学校设施日益恶化而上学难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其的问题仍然存在,诸如不安全的环境、儿童上学的路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育的负
态度以
早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别是长期治疗――药物本身的费用极高以
去路途遥远的医院需付出的精力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性可能只不过会加大强奸幸存者的精神痛苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第55条中提出的各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非正式调查表的大多数答复表明,重要的是控制能够在货物到达目的地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目的地的路途上,但始终需满足第57条中提出的各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续的国家和地各级体育活动倡议、政策和
案,以
加强各种不同年龄和不同程度的身体条件的男女人口群体在所有时间(业余时间、路途和工作时间)和环境(学校、社区、家庭和工作场所)中经常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部的新生行政当局临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以
协助已经踏上返回家园的艰难路途的大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
trayecto; vía
欧 路 软 件版 权 所 有Para un viajero curioso, quizás es uno de los mejores tramos en el recorrido del Nilo.
对于一个好奇游客来说,这可能是通向尼罗河最好
路途之一。
A veces la distancia y la disponibilidad de alojamiento apropiado se convierten en consideraciones importantes.
有时候上路途远近和有无适当
住宿条件也会成为重要
考虑问题。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育教
和管理中,妇女和男子平等参与
路途还很遥远。
En la carretera que seguía al río Akera hacia Khanlik, la misión observó unas 75 viviendas con mejoras, esparcidas a lo largo de un tramo de carretera de 10 a 15 kilómetros.
在沿着Akera河通往Khanlik公路上,实况调查团在10至15公路
路途中看到大
75所
过修缮
房屋。
En la Federación de Rusia, las poblaciones indígenas del norte enfrentan limitaciones para acceder a los establecimientos escolares por su dispersión geográfica, las grandes distancias y la dificultad del transporte, así como el deterioro de la infraestructura escolar.
在俄罗斯联邦,北部土著民众由于地处偏远,路途遥远,交通不便,以
校设施日益恶化而上
难。
Además, subsisten otros problemas como la inseguridad, la distancia que los niños han de recorrer para llegar a las escuelas, la pobreza, la falta de profesoras, las actitudes negativas ante la educación de las niñas y los matrimonios tempranos.
其他方面问题仍然存在,诸如不安全
环境、儿童上
路途遥远、贫穷、缺少女教师、对女童教育
负面态度以
早婚等。
Dada la escasa posibilidad que tienen las mujeres violadas supervivientes de seguir un tratamiento, sobre todo si es de larga duración -y va a necesitar medicamentos costosos, y no poco esfuerzo y dinero para viajar a un lejano hospital-, un posible diagnóstico de seropositividad quizá no haga sino aumentar su angustia mental y emocional.
极少获得医疗,特别是长期治疗――由于药物本身费用极高以
去路途遥远
医院需付出
精力和费用――诊断出艾滋病毒抗体阳性可能只不过会加大强奸幸存者
精神痛苦。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 55.
对非正式调查表大多数答复表明,重要
是控制方能够在货物到达目
地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目
地
路途上,但始终需满足第55条中提出
各项条件。
En la mayoría de las respuestas al cuestionario oficioso se indicó que era importante que la parte controladora pudiera reclamar la entrega de las mercancías antes de su llegada al lugar de destino, y que el lugar de dicha entrega no debía encontrarse necesariamente en la ruta hacia el lugar del destino original, siempre que se cumplieran las condiciones previstas en el artículo 57.
对非正式调查表大多数答复表明,重要
是控制方能够在货物到达目
地之前要求交付货物;这种交货地点不一定是在到原定目
地
路途上,但始终需满足第57条中提出
各项条件。
En especial, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se esfuerza en promover iniciativas sostenidas y políticas y programas a nivel nacional y local, y a aumentar la participación regular en actividades físicas de los diversos grupos de población, tanto hombres como mujeres, de toda edad y condición física variable, en todas las esferas (ocio, transporte, trabajo) y entornos (escuela, comunidad, hogar y lugar de trabajo).
世界卫生组织(卫生组织)尤其旨在促进持续国家和地方各级体育活动倡议、政策和方案,以
加强各种不同年龄和不同程度
身体条件
男女人口群体在所有时间(业余时间、路途和工作时间)和环境(
校、社区、家庭和工作场所)中
常参与体育活动。
Su participación es ahora más importante que nunca, teniendo en cuenta los obstáculos que tiene ante sí la incipiente administración del Sudán meridional, así como la necesidad general de abordar aspectos fundamentales de la reforma del sector de la seguridad en todo el país; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; y la prestación de asistencia al ingente número de personas que ha emprendido el difícil regreso a sus hogares.
这一作用将来任何时候都不会比现在更重要,因为苏丹南部新生行政当局面临巨大挑战,而且更广泛地需要处理各个关键领域:全国各地安全部门改革;战斗人员解除武装、复员和重返社会;以
协助已
踏上返回家园
艰难路途
大批回返者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。