2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为若干个组织单位。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为若干个组织单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合组织正
就若干个便利过境贸易的方案开展工
。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
统由拥有若干个加勒比专营公司的大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行若干次试行审计:政府工人员应对若干个设施进行工
查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维亚实行若干个夜晚的宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一个(若干个)审判小组和一个上诉小组,分别由3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,由于提交人遭监禁引发了所谓的“Dinka暴乱”,期间学校关闭了若干个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示的看法,认为暗杀哈里里先生的行为是出于若干个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些方案兼顾若干个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成功的条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利亚全国划分为14个省市,每个省市通常又被分成若干个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生了若干个别的事件,但最近几个月来没有出现不法份子金戈威德
为一个集团有组织地展开的攻
动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的若干个较小的岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发展中国家东道国的社会经济发展出积极贡献问题举出了若干个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你的发言十分重要,尤其是你提醒我们这个会议厅里的被动状态只是反映了若干个首都谈判条约法的政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添一段简短的文字以指明一个事实,即若干个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国的其他的各个继承国都曾持续不断地质疑上述的出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复若干个月的家庭生,以便他
这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为了最终将他遣送回乌干达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定的其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟一的信息来源,因为当要回应某一紧急呼吁验证某一指控时,极为重要的是通过查询若干个消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处的指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比的若干个区域和国家方案;
股还正
完成对甲基溴项目的评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,由于法官未向她通报针对她提出的诉讼,她诉讼提出了若干个月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已提出,不可再提出新的指控,因此违反了《公约》第十四条第1款规定的得到审讯的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为若干个组织单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组织正就若干个便利过境贸易
方案
工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统有若干个加勒比专营公司
大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行若干次试行审计:政府工作人员应对若干个设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维亚实行若干个夜晚
宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一个(或若干个)审判小组和一个上诉小组,分别3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,于提交人遭监禁引发了所谓
“Dinka暴乱”,期间学校关闭了若干个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示
看法,认为暗杀哈里里先生
行为是出于若干个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些方案兼顾若干个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成功条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利亚全国划分为14个省市,每个省市通常又被分成若干个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生了若干个别事件,但最近几个月来没有出现不法份子或金戈威德作为一个集团有组织地
攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼亚一个名叫格朗德特尔
大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛
若干个较小
岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发中国家东道国
社会经济发
作出积极贡献问题举出了若干个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你发言十分重要,尤其是你提醒我们
这个会议厅里
被动状态只是反映了若干个首都谈判条约法
政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添一段简短
文字以指明一个事实,即若干个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国
其他
各个继承国都曾持续不断地质疑上述
出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复若干个月家庭生活,以便他
这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为了最终将他遣送回乌干达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定
其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟一信息来源,因为当要回应某一紧急呼吁或验证某一指控时,极为重要
是通过查询若干个消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处
指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比
若干个区域和国家方案;该股还正
完成对甲基溴项目
评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,于法官未向她通报针对她提出
诉讼,她
诉讼提出了若干个月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已提出,不可再提出新
指控,因此违反了《公约》第十四条第1款规定
得到审讯
权利。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分干个组织单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组织正就
干个便利过境贸易的方案开展工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统由拥有干个加勒比专营公司的大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行干次试行审计:政府工作人员应对
干个设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维亚实行
干个夜晚的宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一个(或干个)审判小组和一个上诉小组,分别由3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,由于提交人遭监禁引发所谓的“Dinka暴乱”,期间学校关
干个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示的看法,认
哈里里先生的行
是出于
干个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些方案兼顾干个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成功的条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利亚全国划分14个省市,每个省市通常又被分成
干个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生干个别的事件,但最近几个月来没有出现不法份子或金戈威德作
一个集团有组织地展开的攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的大岛和名洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的
干个较小的岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人经商对象,她就私营部门投资社会基础设施
发展中国家东道国的社会经济发展作出积极贡献问题举出
干个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你的发言十分重要,尤其是你提醒我们这个会议厅里的被动状态只是反映
干个首都谈判条约法的政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添一段简短的文字以指明一个事实,即
干个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国的其他的各个继承国都曾持续不断地质疑上述的出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复干个月的家庭生活,以便他
这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是
最终将他遣送回乌干达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定的其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成他惟一的信息来源,因
当要回应某一紧急呼吁或验证某一指控时,极
重要的是通过查询
干个消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处的指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行
评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比的
干个区域和国家方案;该股还正
完成对甲基溴项目的评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,由于法官未向她通报针对她提出的诉讼,她诉讼提出
干个月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已提出,不可再提出新的指控,因此违反
《公约》第十四条第1款规定的得到审讯的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为若干个组织单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组织正就若干个便利过境贸易
开展工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统由拥有若干个加勒比专营公司大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行若干次试行审计:政府工作人员应对若干个设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维亚实行若干个夜晚
宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一个(或若干个)审判小组和一个上诉小组,分别由3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,由于提交人遭监禁引发了所谓“Dinka暴乱”,期间学校关闭了若干个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示
看法,认为暗杀哈
先生
行为是出于若干个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些兼顾若干个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和
成功
条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利亚全国划分为14个省市,每个省市通常又被分成若干个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生了若干个别事件,但最近几个月来没有出现不法份子或金戈威德作为一个集团有组织地展开
攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀亚由一个名叫格朗德特尔
大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛
若干个较小
岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发展中国家东道国
社会经济发展作出积极贡献问题举出了若干个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你发言十分重要,尤其是你提醒我们
这个会议厅
被动状态只是反映了若干个首都谈判条约法
政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添一段简短
文字以指明一个事实,即若干个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国
其他
各个继承国都曾持续不断地质疑上述
出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复若干个月家庭生活,以便他
这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为了最终将他遣送回乌干达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定
其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟一信息来源,因为当要回应某一紧急呼吁或验证某一指控时,极为重要
是通过查询若干个消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
边基金评价办事处
指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比
若干个区域和国家
;该股还正
完成对甲基溴项目
评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,由于法官未向她通报针对她提出诉讼,她
诉讼提出了若干个月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已提出,不可再提出新
指控,因此违反了《公约》第十四条第1款规定
得到审讯
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为若干个组。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组正
就若干个便利过境贸易的方案开展工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统由拥有若干个加勒比专营公司的大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行若干次试行审计:政府工作人员应对若干个设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维
实行若干个夜晚的宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一个(或若干个)审判小组和一个上诉小组,分别由3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,由于交人遭监禁引发了所谓的“Dinka暴乱”,期间学校关闭了若干个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示的看法,认为暗杀哈里里先生的行为是出于若干个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些方案兼顾若干个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成功的条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利全国划分为14个省市,每个省市通常又被分成若干个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生了若干个别的事件,但最近几个月来没有出现不法份子或金戈威德作为一个集团有组地展开的攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼由一个名叫格朗德特
的大岛和名为洛
群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的若干个较小的岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发展中国家东道国的社会经济发展作出积极贡献问题举出了若干个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你的发言十分重要,尤其是你醒我们
这个会议厅里的被动状态只是反映了若干个首都谈判条约法的政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们议应(
本报告第7段内)增添一段简短的文字以指明一个事实,即若干个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国的其他的各个继承国都曾持续不断地质疑上述的出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复若干个月的家庭生活,以便他这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为了最终将他遣送回乌干达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定的其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟一的信息来源,因为当要回应某一紧急呼吁或验证某一指控时,极为重要的是通过查询若干个消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处的指导下,蒙特利
议定书股
独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比的若干个区域和国家方案;该股还正
完成对甲基溴项目的评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
交人说,由于法官未向她通报针对她
出的诉讼,她
诉讼
出了若干个月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已
出,不可再
出新的指控,因此违反了《公约》第十四条第1款规定的得到审讯的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为若干个组织单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组织正就若干个便利过境贸易
方案开展工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统由拥有若干个加勒比专营公司大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行若干次试行审计:政府工作人员应对若干个设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维亚实行若干个夜晚
宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭有
个(或若干个)审判小组和
个上诉小组,分别由3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,由于提交人遭监禁引发了所谓“Dinka暴乱”,期间学校关闭了若干个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上
份报告中表示
看法,认为暗杀哈里里先生
行为是出于若干个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
些方案兼顾若干个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成
件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利亚全国划分为14个省市,每个省市通常又被分成若干个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生了若干个别事件,但最近几个月来没有出现不法份子或金戈威德作为
个集团有组织地展开
攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼亚由个名叫格朗德特尔
大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛
若干个较小
岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发展中国家东道国社会经济发展作出积极贡献问题举出了若干个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你发言十分重要,尤其是你提醒我们
这个会议厅里
被动状态只是反映了若干个首都谈判
约法
政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添
段简短
文字以指明
个事实,即若干个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国
其他
各个继承国都曾持续不断地质疑上述
出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复若干个月家庭生活,以便他
这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为了最终
他遣送回乌干达,相当于严重侵犯第十七和二十三
规定
其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟信息来源,因为当要回应某
紧急呼吁或验证某
指控时,极为重要
是通过查询若干个消息来源确保某
信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处
指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比
若干个区域和国家方案;该股还正
完成对甲基溴项目
评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,由于法官未向她通报针对她提出诉讼,她
诉讼提出了若干个月之后,才得以出庭,当时几乎
切证据均已提出,不可再提出新
指控,因此违反了《公约》第十四
第1款规定
得到审讯
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为若干个组织单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组织正就若干个便利过境
方案开展工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统拥有若干个加勒比专营公司
大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行若干次试行审计:政府工作人员应对若干个设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维
实行若干个夜晚
宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一个(或若干个)审判小组和一个上诉小组,分别3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,于提交人遭监禁引发了所谓
“Dinka暴乱”,期间学校关闭了若干个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示
看法,认为暗杀哈里里先生
行为是出于若干个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些方案兼顾若干个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成功条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利全国划分为14个省市,每个省市通常又被分成若干个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生了若干个别事件,但最近几个月来没有出现不法份子或金戈威德作为一个集团有组织地展开
攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多一个名叫格朗德特尔
大岛和名为洛
尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛
若干个较小
岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发展中国家东道国社会经济发展作出积极贡献问题举出了若干个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你发言十分重要,尤其是你提醒我们
这个会议厅里
被动状态只是反映了若干个首都谈判条约法
政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添一段简短
文字以指明一个事实,即若干个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国
其他
各个继承国都曾持续不断地质疑上述
出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复若干个月家庭生活,以便他
这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为了最终将他遣送回乌干达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定
其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟一信息来源,因为当要回应某一紧急呼吁或验证某一指控时,极为重要
是通过查询若干个消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处
指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比
若干个区域和国家方案;该股还正
完成对甲基溴项目
评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,于法官未向她通报针对她提出
诉讼,她
诉讼提出了若干个月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已提出,不可再提出新
指控,因此违反了《公约》第十四条第1款规定
得到审讯
权利。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为个组
单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组正
就
个便利过境贸易的方案开
工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统由拥有个加勒比专营公司的大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行次试行审计:政府工作人员应对
个设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维亚实行
个夜晚的宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一个(或个)审判小组和一个上诉小组,分别由3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,由于提交人遭监禁引发了所谓的“Dinka暴乱”,期间学校关闭了个星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示的看法,认为暗杀哈里里先生的行为是出于
个人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些方案兼顾个领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成功的条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利亚全国划分为14个省市,每个省市通常又被分成个区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能发生了个别的事件,但最近几个月来没有出现不法份子或金戈威德作为一个集团有组
开的攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的个较小的岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为发中国家东道国的社会经济发
作出积极贡献问题举出了
个例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你的发言十分重要,尤其是你提醒我们这个会议厅里的被动状态只是反映了
个首都谈判条约法的政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添一段简短的文字以指明一个事实,即
个会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国的其他的各个继承国都曾持续不断
质疑上述的出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复个月的家庭生活,以便他
这几个月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为了最终将他遣送回乌
达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定的其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟一的信息来源,因为当要回应某一紧急呼吁或验证某一指控时,极为重要的是通过查询个消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处的指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比的
个区域和国家方案;该股还正
完成对甲基溴项目的评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,由于法官未向她通报针对她提出的诉讼,她诉讼提出了
个月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已提出,不可再提出新的指控,因此违反了《公约》第十四条第1款规定的得到审讯的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
2 La secretaría consta de las dependencias orgánicas que se describen en el presente boletín.
2 秘书处按照本公报分为组织单位。
La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito.
经济合作组织正就
便利过境贸易的方案开展工作。
El sistema funciona como monopolio de Cable and Wireless Ltd., que tiene varias franquicias en el Caribe.
该系统由拥有加勒比专营公司的大东电报局独家运营。
Tercera fase - Realizar varias auditorías de prueba: El personal gubernamental debe visitar varias instalaciones.
进行次试行审计:政府工作人员应对
设施进行工作查访。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布蒙罗维亚实行
夜晚的宵禁。
La sala especial constará de una cámara de primera instancia y una cámara de apelaciones, compuestas de tres y cinco jueces, respectivamente.
特别分庭将有一(或
)审判小组和一
上诉小组,分别由3名法官和5名法官组成。
Según se afirma, la detención del autor provocó los denominados "motines Dinka", que resultaron en el cierre de las escuelas durante varias semanas.
8 据报告,由于提交人遭监禁引所谓的“Dinka暴乱”,期间学校关闭
星期。
La Comisión sigue opinando, como señaló en su informe anterior, que el asesinato del Sr. Hariri respondió a varios motivos personales y políticos.
委员会仍然坚持其上一份报告中表示的看法,认为暗杀哈里里先
的行为是出于
人动机和政治动机。
Varios programas se refieren a más de una esfera, pero esta estructura puede ayudar a distinguir los principales objetivos y las condiciones para el éxito de los programas.
一些方案兼顾领域,但是本结构可以帮助区分主要目标和方案成功的条件。
Desde el punto de vista administrativo, el territorio sirio se divide en 14 gobernaciones, cada una de las cuales se divide por lo general en distritos y subdistritos.
就行政区划而言,叙利亚全国划分为14省市,每
省市通常又被分成
区,区下又设分区。
Aunque tal vez estén ocurriendo incidentes localizados, no se han producido en los últimos meses ataques organizados ni actividades similares de elementos ilegales o de las Janjaweed como grupo.
虽然可能别的事件,但最近几
月来没有出现不法份子或金戈威德作为一
集团有组织地展开的攻击或活动。
Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.
新喀里多尼亚由一名叫格朗德特尔的大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的
较小的岛屿组成。
Subrayando que las empresas podían hacer negocios provechosamente con los pobres, dio varios ejemplos de inversiones del sector privado en infraestructura social, que había contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo receptores.
她强调企业可以获利方式以穷人为经商对象,她就私营部门投资社会基础设施为展中国家东道国的社会经济
展作出积极贡献问题举出
例子。
Me parece que su declaración tiene muchísima importancia, especialmente al recordarnos que la pasividad en esta Sala no es más que el reflejo de la falta de voluntad política en distintas capitales para negociar el derecho de tratados.
我想你的言十分重要,尤其是你提醒我们
这
会议厅里的被动状态只是反映
首都谈判条约法的政治意愿不足。
Además, proponemos que se inserte (en el párrafo 7 del informe) una breve alusión al hecho de que esos intentos de participar fueron impugnados sistemáticamente por varios Estados Miembros, en particular otros Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia.
此外,我们提议应(本报告第7段内)增添一段简短的文字以指明一
事实,即
会员国,特别是南斯拉夫社会主义联邦共和国的其他的各
继承国都曾持续不断地质疑上述的出席企图。
El autor sostiene que permitirle volver a su vida familiar por algunos meses, durante los cuales puede cuidar de sus hijos mientras su esposa trabaja, para finalmente deportarlo a Uganda constituiría una grave violación de los derechos enunciados en los artículos 17 y 23.
他辩称,让他恢复月的家庭
活,以便他
这几
月期间当妻子上班时
家照顾孩子,只是为
最终将他遣送回乌
达,相当于严重侵犯第十七和二十三条规定的其权利。
Sin embargo, los medios de comunicación no constituyen su única fuente de información, ya que, cuando es preciso atender a un llamamiento urgente o verificar una denuncia, es primordial asegurarse de que la información correspondiente es correcta, para lo cual es preciso consultar varias fuentes.
但新闻媒体不能成为他惟一的信息来源,因为当要回应某一紧急呼吁或验证某一指控时,极为重要的是通过查询消息来源确保某一信息有根有据。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
多边基金评价办事处的指导下,蒙特利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行
评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比的
区域和国家方案;该股还正
完成对甲基溴项目的评价。
La autora plantea que al no haber sido informada por el juez del proceso iniciado en su contra no pudo personarse en el mismo hasta varios meses después de haberse interpuesto la demanda, cuando ya se habían practicado todas las pruebas y no cabían nuevas alegaciones, por lo que se violó el artículo 14, párrafo 1, del Pacto que protege el derecho a un juicio con audiencia.
提交人说,由于法官未向她通报针对她提出的诉讼,她诉讼提出
月之后,才得以出庭,当时几乎一切证据均已提出,不可再提出新的指控,因此违反
《公约》第十四条第1款规定的得到审讯的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
现问题,欢迎向我们指正。