Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有奏
。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有奏
。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相同奏让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟奏。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
外部推动或而下
分散管理必须以合适
奏进行,并与相应
能力和机构建设同步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍是必不可少
,不仅仅是为了恢复正常生活和消除贫困,而且也是为了加快
奏。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法前提是,会议机构
奏可能各不相同,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件
具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16第2条载有关于享有“符合
奏
平衡和健康
环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟部队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛国际社会和波斯尼亚和黑塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前
模式和
奏开
行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团现,选举
筹备工作出现了拖延
情况,除非大大加快执行工作目前缓慢
奏,否则不可能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据己
条件和情况、按照
己
速度和
奏、在
己
领导人、机构和过程
管理和指导下推动适合于
己
。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全同意为改进以成果为中心编制预算程序而采取
措施,但并不把它看作是目
,而是一种行政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出
奏,必要时更好地查清所存在
缺陷和空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全和安保部征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作奏十分紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断
临时责任,因此,安全和安保部雇用了若干临时人员,实现了扩编,若不雇用这些临时人员,安全和安保部则无法在过渡阶段开
工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有节的。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相同的节让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟节
。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
推动或自
而下的分散管理必须以合适的节
进行,并与相应的能力和机构建设同步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然是必不可少的,不仅仅是为了恢复正常生活和消除贫困,而且也是为了加快展的节
。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法的前提是,会议机构的节可能各不相同,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件的具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16节第2条载有关于享有“符合自然节的平衡和健康的环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛的国际社会和波斯尼亚和黑塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前的模式和节
开展行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团,
举的筹备工作出
了拖延的情况,除非大大加快执行工作目前缓慢的节
,否则不可能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己的条件和情况、按照自己的速度和节、在自己的领导人、机构和过程的管理和指导下推动适合于自己的
展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全同意为改进以成果为中心编制预算的程序而采取的措施,但并不把它看作是目的,而是一种行政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出的节,必要时更好地查清所存在的缺陷和空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全和安保征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作节
十分紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断的临时责任,因此,安全和安保
雇用了若干临时人员,实
了扩编,若不雇用这些临时人员,安全和安保
则无法在过渡阶段开展工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有节奏。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
相同
节奏让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟节奏。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
外部推动或自而下
分散管理必须以合适
节奏进
,并与相应
能力和机构建设同步进
。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然是必不可少,不仅仅是为了恢复正常生活和消除贫困,而且也是为了加快发展
节奏。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法前提是,会议机构
节奏可能各不相同,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件
具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16节第2条载有关于享有“符合自然节奏平衡和健康
环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟部队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛国际社会和波斯尼亚和黑塞哥维那当局进
密切合
与协调,按照目前
模式和节奏开展
动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团发现,选举筹备
出现了拖延
情况,除非大大加快执
目前缓慢
节奏,否则不可能按预定日期于10月30日举
。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己条件和情况、按照自己
速度和节奏、在自己
领导人、机构和过程
管理和指导下推动适合于自己
发展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全同意为改进以成果为中心编制预算程序而采取
措施,但并不把它看
是目
,而是一种
政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出
节奏,必要时更好地查清所存在
缺陷和空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全和安保部征聘达到满员编制之前,还鉴于目前业务
节奏十分紧张,征聘面试
大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断
临时责任,因此,安全和安保部雇用了若干临时人员,实现了扩编,若不雇用这些临时人员,安全和安保部则无法在过渡阶段开展
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有节的。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相同的节让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟节
。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
外部推动或自而下的分散管理必须以合适的节
进行,并与相应的能力和机构建设同步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然是必不可少的,不仅仅是为了恢复正常生活和消除贫困,而且也是为了加快发展的节。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法的前提是,会议机构的节可能各不相同,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件的具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16节第2条载有关于享有“符合自然节的平衡和健康的环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟部队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛的国际社会和波斯尼亚和黑塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前的模式和节开展行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团发现,选举的筹备工作出现了拖延的情况,除非大大加快执行工作目前缓慢的节,
不可能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己的条件和情况、按照自己的速度和节、在自己的领导人、机构和过程的管理和指导下推动适合于自己的发展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全同意为改进以成果为中心编制预算的程序而采取的措施,但并不把它看作是目的,而是一种行政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出的节,必要时更好地查清所存在的缺陷和空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全和安保部征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作节十分紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断的临时责任,因此,安全和安保部雇用了若干临时人员,实现了扩编,若不雇用这些临时人员,安全和安保部
无法在过渡阶段开展工作。
声明:以、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有节奏的。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相同的节奏让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟节奏。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
动或自
而下的分散管理必须以合适的节奏进行,并与相应的能力和机构建设同步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然是必不可少的,不仅仅是为了恢复正常生活和消除贫困,而且也是为了加快展的节奏。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法的前提是,会议机构的节奏可能各不相同,这些因素在很大程度决定了各会议机构对文件的具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16节第2条载有关于享有“符合自然节奏的平衡和健康的环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛的国际社会和波斯尼亚和黑塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前的模式和节奏开展行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查,选举的筹备工作出
了拖延的情况,除非大大加快执行工作目前缓慢的节奏,否则不可能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己的条件和情况、按照自己的速度和节奏、在自己的领导人、机构和过程的管理和指导下动适合于自己的
展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表完全同意为改进以成果为中心编制预算的程序而采取的措施,但并不把它看作是目的,而是一种行政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出的节奏,必要时更好地查清所存在的缺陷和空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全和安保征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作节奏十分紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断的临时责任,因此,安全和安保
雇用了若干临时人员,实
了扩编,若不雇用这些临时人员,安全和安保
则无法在过渡阶段开展工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有奏的。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相同的奏让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟奏。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
外部推动或自而下的
理必须以合适的
奏进行,并与相应的能力
机构建设同步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然是必不可少的,不仅仅是为了恢复正常生活消除贫困,而且也是为了加快发展的
奏。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法的前提是,会议机构的奏可能各不相同,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件的具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16第2条载有关于享有“符合自然
奏的平衡
健康的环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟部队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛的国际社会波斯尼亚
黑塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前的模
奏开展行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团发现,选举的筹备工作出现了拖延的情况,除非大大加快执行工作目前缓慢的奏,否则不可能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己的条件情况、按照自己的速度
奏、在自己的领导人、机构
过程的
理
指导下推动适合于自己的发展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全同意为改进以成果为中心编制预算的程序而采取的措施,但并不把它看作是目的,而是一种行政理机制,以便使联合国能够跟踪支出的
奏,必要时更好地查清所存在的缺陷
空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全安保部征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作
奏十
紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断的临时责任,因此,安全
安保部雇用了若干临时人员,实现了扩编,若不雇用这些临时人员,安全
安保部则无法在过渡阶段开展工作。
声明:以例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有节奏的。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相的节奏让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟节奏。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
外部推动或自而下的分散管理必须以合适的节奏进行,并与相应的能力
机构
步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然是必不可少的,不仅仅是为了恢复正常生活消除贫困,而且也是为了加快发展的节奏。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法的前提是,会议机构的节奏可能各不相,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件的具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
样,《菲律宾宪法》第16节第2条载有关于享有“符合自然节奏的平衡
健康的环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟部队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛的国际社会波斯尼
塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前的模式
节奏开展行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团发现,选举的筹备工作出现了拖延的情况,除非大大加快执行工作目前缓慢的节奏,否则不可能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己的条件情况、按照自己的速度
节奏、在自己的领导人、机构
过程的管理
指导下推动适合于自己的发展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全意为改进以成果为中心编制预算的程序而采取的措施,但并不把它看作是目的,而是一种行政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出的节奏,必要时更好地查清所存在的缺陷
空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全安保部征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作节奏十分紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断的临时责任,因此,安全
安保部雇用了若干临时人员,实现了扩编,若不雇用这些临时人员,安全
安保部则无法在过渡阶段开展工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击有节奏的。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相同的节奏让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟节奏。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
外部推动或自而下的分散管理必须以合适的节奏进行,并与相应的能力
机构建设同步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然必不可少的,不仅仅
了恢复正常生活
消除贫困,而且
了加快发展的节奏。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法的前提,会议机构的节奏可能各不相同,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件的具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16节第2条载有关于享有“符合自然节奏的平康的环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟部队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛的国际社会波斯尼亚
黑塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前的模式
节奏开展行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团发现,选举的筹备工作出现了拖延的情况,除非大大加快执行工作目前缓慢的节奏,否则不可能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己的条件情况、按照自己的速度
节奏、在自己的领导人、机构
过程的管理
指导下推动适合于自己的发展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全同意改进以成果
中心编制预算的程序而采取的措施,但并不把它看作
目的,而
一种行政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出的节奏,必要时更好地查清所存在的缺陷
空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全安保部征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作节奏十分紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续不断的临时责任,因此,安全
安保部雇用了若干临时人员,实现了扩编,若不雇用这些临时人员,安全
安保部则无法在过渡阶段开展工作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ritmo
西 语 助 手 版 权 所 有Los golpes se producen con intervalos regulares.
敲击是有节奏的。
Me aburre mucho escuchando el mismo rítmo.
听着相同的节奏让我觉得很无聊。
Hay que respirar profundamente para seguirle el ritmo.
她要深呼吸来跟节奏。
La descentralización impulsada desde arriba debe producirse a un ritmo adecuado, acompañada de la creación de capacidad y de instituciones adecuadas.
外部推动或自而下的分散管理必须以合适的节奏进行,并与相应的能力和机构建设同步进行。
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo.
这一援助仍然是必少的,
仅仅是为了恢复正常生活和消除贫困,而且也是为了加快发展的节奏。
Esta nueva metodología tienen en cuenta que los distintos órganos pueden funcionar con dinámicas diferentes y esos factores dictan en una medida considerable sus necesidades particulares de documentación.
采取这一新办法的前提是,会议机构的节奏能各
相同,这些因素在很大程度
决定了各会议机构对文件的具体需求。
Del mismo modo, el artículo 16 del título II de la Constitución de Filipinas consagra el derecho "a un medio ambiente equilibrado y saludable en armonía con la naturaleza".
同样,《菲律宾宪法》第16节第2条载有关于享有“符合自然节奏的平衡和健康的环境”权利。
La EUFOR mantendrá el ritmo y el carácter de sus operaciones en estrecha cooperación y coordinación con otras instancias de la Unión Europea, la comunidad internacional en conjunto y las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
欧盟部队将与欧洲联盟其他有关方面、更广泛的国际社会和波斯尼亚和黑塞哥维那当局进行密切合作与协调,按照目前的模式和节奏开展行动。
La misión comprobó que los preparativos para las elecciones habían sufrido demoras y que, a menos que se acelerara considerablemente el ritmo de su ejecución, sería imposible cumplir con el plazo actual de 30 de octubre.
审查团发现,选举的筹备工作出现了拖延的情况,除非大大加快执行工作目前缓慢的节奏,否能按预定日期于10月30日举行。
Los pueblos indígenas tenemos derecho a un desarrollo que sea apropiado y adecuado para nosotros, en nuestros propios términos y condiciones, a nuestro propio paso y ritmo, gestionado y guiado por nuestras propias autoridades, instituciones y procesos.
土著民族有权根据自己的条件和情况、按照自己的速度和节奏、在自己的领导人、机构和过程的管理和指导下推动适合于自己的发展。
Jordania, aunque se adhiere sin reservas a las medidas adoptadas para mejorar el proceso de presupuestación basada en los resultados, se niega a considerarlo como un fin en sí mismo y ve en él, más bien, un mecanismo administrativo que permite a la Organización seguir el ritmo de los gastos, registrar mejor, en su caso, las lagunas que se manifiestan y rectificarlas oportunamente.
约旦代表团完全同意为改进以成果为中心编制预算的程序而采取的措施,但并把它看作是目的,而是一种行政管理机制,以便使联合国能够跟踪支出的节奏,必要时更好地查清所存在的缺陷和空白,并及时予以补救。
Mientras se termina de contratar a todo el personal del Departamento de Seguridad y Vigilancia, y tomando en cuenta la intensidad de las operaciones en curso, el importante volumen de trabajo que representan las entrevistas de contratación y las responsabilidades en materia de normativa, cumplimiento y capacitación que la División debe seguir asumiendo interinamente, se ha aumentado la plantilla de la División con cierto número de personal temporario, sin el cual el Departamento en su conjunto no hubiera podido funcionar durante la fase de transición.
在安全和安保部征聘工作达到满员编制之前,还鉴于目前业务工作节奏十分紧张,征聘面试工作大量积压,在政策、遵循以及培训方面有连续断的临时责任,因此,安全和安保部雇用了若干临时人员,实现了扩编,若
雇用这些临时人员,安全和安保部
无法在过渡阶段开展工作。
声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。