Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们正继续最真正地执行这个《议定书》。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们正继续最真正地执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,真正地将宗教呈为和平
工具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫含糊地承诺真正
行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事上,如果
展方面真正地进行国际合作,就
可能
其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,与此同时,为了能够真正有效地进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有男女都参与和平进程,这些和平进程才能真正地切
有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
有一件双方必须做到
比这些成就更重要
工作:真正地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见、
,并且将使我们
辩论能够
达成真正地解决真正问题
方法方面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉得“启思考”文件是真正地积极回应了这一论坛尽早启动谈判
要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府外债管理方面
成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数量真正地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国首要挑战是,如何确保
这几大类威胁中,那些比较遥远
威胁
要变成眼前
威胁,而那些眼前
威胁
要真正地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要真正有效地履行其维持国际和平与安全基本责任,安理会必须
本组织更多
会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果其购买
决定中
能始终如一地支持较可持续
旅游点和活动,旅游业便
可能真正地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议最后文件真正地解决妇女利用信息技术
问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些言者强调,要做到真正有效地打击非法药物贩运,各执法机构之间必须
国家和国际一级开展良好
合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆了一系列残酷
暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映展主题,
达国家应当开放它们
市场,取消农业补贴和真正地
行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必要步骤改革联合国,使之能够真正地服务于其创立宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选妇女会受其政治集团或党派
影响,而
是真正地考虑妇女
特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若
问题,欢迎向我们指正。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们在继续最真
行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,真将宗教呈现为和平的工具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫不含糊承诺真
实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真办法一劳永逸
解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面真进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,与此同时,为了能够真有效
进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定的共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和平进程,这些和平进程才能真切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:真回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见的、现实的,并且将使我们的辩论能够在达成真解决真
问题的方法方面取
进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉“启发思考”文件是真
积极回应了这一论坛尽早启动谈判的要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理方面的成功经营,使过去十年外债
到了调整,数量真
减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国的首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远的威胁不要变成眼前的威胁,而那些眼前的威胁不要真变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要真有效
履行其维持国际和平与安全的基本责任,安理会必须在本组织更多的会员国眼里变
更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真
持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议的最后文件真解决妇女利用信息技术的问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,要做到真有效
打击非法药物贩运,各
法机
之间必须在国家和国际一级开展良好的合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷的暴力行为,因而无法真持久
改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开的营
。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们的市场,取消农业补贴和真实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必要步骤改革联合国,使之能够真服务于其创立的宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真考虑妇女的特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们在继续最真
地执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,真地将宗教呈现为和平的工具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫不含糊地承诺真实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展面真
地进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,与此同时,为了能够真有
地进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家
有一定的共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和平进程,这些和平进程才能真地切实有
。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双做到的比这些成就更重要的工作:真
地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一法,因为它是远见的、现实的,并且将使我们的辩论能够在达成真
地解决真
问题的
法
面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉得“启发思考”文件是真地积极回应了这一论坛尽早启动谈判的要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理面的成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数量真
地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国的首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远的威胁不要变成眼前的威胁,而那些眼前的威胁不要真地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要真有
地履行其维持国际和平与安全的基本责任,安理会
在本组织更多的会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
确保信息社会问题世界首脑会议的最后文件真
地解决妇女利用信息技术的问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,要做到真有
地打击非法药物贩运,各执法机构之间
在国家和国际一级开展良好的合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷的暴力行为,因而无法真持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开的营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们的市场,取消农业补贴和真地实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取要步骤改革联合国,使之能够真
地服务于其创立的宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真地考虑妇女的特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们正在继续最真正地执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,真正地将宗教呈现为和具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫不含糊地承诺真正实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面真正地进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,与此同时,为了能够真正有效地进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和进程,这些和
进程才能真正地切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到比这些成就更重要
作:真正地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见、现实
,并且将使我们
辩论能够在达成真正地解决真正问题
方法方面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉得“启发思考”文件是真正地积极回应了这一论坛尽早启动要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理方面成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数量真正地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远
威胁不要变成眼前
威胁,而那些眼前
威胁不要真正地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要真正有效地履行其维持国际和与安全
基本责任,安理会必须在本组织更多
会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买决定中不能始终如一地支持较可持续
旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议最后文件真正地解决妇女利用信息技术
问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,要做到真正有效地打击非法药物贩运,各执法机构之间必须在国家和国际一级开展良好合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们市场,取消农业补贴和真正地实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必要步骤改革联合国,使之能够真正地服务于其创立宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选妇女会受其政治集团或党派
影响,而不是真正地考虑妇女
特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们正在继续最真正地执行这个《议定》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
媒体也可参与活动,真正地将宗教呈现为和平的工具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫不含糊地承诺真正实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面真正地进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,与此同时,为了能够真正有效地进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定的共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和平进程,这些和平进程才能真正地切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:真正地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见的、现实的,并且将我们的辩论能够在达成真正地解决真正问题的方法方面取
进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉“启发思考”文件是真正地积极回应了这一论坛尽早启动谈判的要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理方面的成功经营,去十年外债结构
到了调整,数量真正地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国的首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远的威胁不要变成眼前的威胁,而那些眼前的威胁不要真正地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要真正有效地履行其维持国际和平与安全的基本责任,安理会必须在本组织更多的会员国眼里变更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议的最后文件真正地解决妇女利用信息技术的问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,要做到真正有效地打击非法药物贩运,各执法机构之间必须在国家和国际一级开展良好的合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷的暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫许多回返者又回到数星期前刚刚离开的营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们的市场,取消农业补贴和真正地实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必要步骤改革联合国,之能够真正地服务于其创立的宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们在继续最
执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,将宗教呈现为和平的工具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫不含糊承
实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到办法一劳永逸
解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,与此同时,为了能够有效
进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定的共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和平进程,这些和平进程才能切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见的、现实的,并且将使我们的辩论能够在达成解决
问题的方法方面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉得“启发思考”文件是积极回应了这一论坛尽早启动谈判的要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理方面的成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数量减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国的首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远的威胁不要变成眼前的威胁,而那些眼前的威胁不要变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要有效
履行其维持国际和平与安全的基本责任,安理会必须在本组织更多的会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能
持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议的最后文件解决妇女利用信息技术的问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,要做到有效
打击非法药物贩运,各执法机构之间必须在国家和国际一级开展良好的合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷的暴力行为,因而无法持久
改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开的营
。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们的市场,取消农业补贴和实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承,竭诚尽力,采取必要步骤改革联合国,使之能够
服务于其创立的宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是考虑妇女的特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们正在继续最真正地执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,真正地将宗教呈现为和平具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约求毫不含糊地承诺真正实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需问艰难
问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面真正地进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
是,与此同时,为了能够真正有效地进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定
共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和平进程,这些和平进程才能真正地切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到比这些成就更重
作:真正地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见、现实
,并且将使我们
辩论能够在达成真正地解决真正问题
方法方面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉得“启发思考”文件是真正地积极回应了这一论坛尽早启动谈判求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理方面成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数量真正地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国首
挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远
威胁不
变成眼前
威胁,而那些眼前
威胁不
真正地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
真正有效地履行其维持国际和平与安全
基本责任,安理会必须在本组织更多
会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买决定中不能始终如一地支持较可持续
旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议最后文件真正地解决妇女利用信息技术
问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,做到真正有效地打击非法药物贩运,各执法机构之间必须在国家和国际一级开展良好
合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一列残酷
暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们市场,取消农业补贴和真正地实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必步骤改革联合国,使之能够真正地服务于其创立
宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选妇女会受其政治集团或党派
影响,而不是真正地考虑妇女
特殊需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们正在继续最真正地执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可活动,真正地将宗教呈现为和平的工具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫不含糊地承诺真正实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面真正地进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,此
时,为了能够真正有效地进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定的共
。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女和平进程,这些和平进程才能真正地切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:真正地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见的、现实的,并且将使我们的辩论能够在达成真正地解决真正问题的方法方面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉得“启发思考”文件是真正地积极回应了这一论坛尽早启动谈判的要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理方面的成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数量真正地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国的首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远的威胁不要变成眼前的威胁,而那些眼前的威胁不要真正地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要真正有效地履行其维持国际和平安全的基本责任,安理会必须在本组织更多的会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议的最后文件真正地解决妇女利用信息技术的问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,要做到真正有效地打击非法药物贩运,各执法机构之间必须在国家和国际一级开展良好的合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷的暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开的营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们的市,取消农业补贴和真正地实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必要步骤改革联合国,使之能够真正地服务于其创的宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是真正地考虑妇女的特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
在继续最
地执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,地将宗教呈现为和平的工具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约要求毫不含糊地承诺实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,需要问艰难的问题并找到
办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面地进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴关系。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
但是,与此同时,为了能够有效地进行国际合作,打击这些威胁,
各国家必须有一定的共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和平进程,这些和平进程才能地切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到的比这些成就更重要的工作:地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
欢迎这一方法,因为它是远见的、现实的,并且将使
的辩论能够在达成
地解决
问题的方法方面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
觉得“启发思考”文件是
地积极回应了这一论坛尽早启动谈判的要求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
国政府在外债管理方面的成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数
地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国的首要挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远的威胁不要变成眼前的威胁,而那些眼前的威胁不要地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
要有效地履行其维持国际和平与安全的基本责任,安理会必须在本组织更多的会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买的决定中不能始终如一地支持较可持续的旅游点和活动,旅游业便不可能地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议的最后文件地解决妇女利用信息技术的问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,要做到有效地打击非法药物贩运,各执法机构之间必须在国家和国际一级开展良好的合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一系列残酷的暴力行为,因而无法持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开的营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它的市场,取消农业补贴和
地实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必要步骤改革联合国,使之能够
地服务于其创立的宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选的妇女会受其政治集团或党派的影响,而不是地考虑妇女的特殊需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指
。
Seguimos aplicando el Protocolo con la máxima seriedad.
我们正在继续最真正地执行这个《议定书》。
Los medios de difusión deberían participar en la presentación genuina de las religiones como instrumentos de paz.
新闻媒体也可参与活动,真正地将宗教呈现为和平具。
El mantenimiento del Tratado exige un compromiso inequívoco con un desarme nuclear auténtico.
维护条约求毫不含糊地承诺真正实行核裁军。
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需问艰难
问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
De hecho, no se pueden mantener las alianzas en otras esferas si no existe una verdadera cooperación internacional para el desarrollo.
事实上,如果不在发展方面真正地进行国际合作,就不可能在其他领域维持伙伴。
Sin embargo, al mismo tiempo, para poder enfrentar esas amenazas con una cooperación internacional eficaz, como Estados individuales debemos tener un terreno común.
是,与此同时,为了能够真正有效地进行国际合作,打击这些威胁,我们各国家必须有一定
共同立场。
En consecuencia, esos procesos de paz sólo pueden resultar verdaderamente efectivos y eficientes en la medida en que participen en ellos tanto hombres como mujeres.
因此,只有在男女都参与和平进程,这些和平进程才能真正地切实有效。
Hay otro aspecto importante que ambas partes deben lograr por encima de los logros alcanzados, a saber, un auténtico regreso a la hoja de ruta.
现在有一件双方必须做到比这些成就更重
作:真正地回到路线图上来。
Acogemos con beneplácito ese enfoque, que es progresista y realista y que permitirá que avance nuestro debate para lograr soluciones reales de los problemas reales.
我们欢迎这一方法,因为它是远见、现实
,并且将使我们
辩论能够在达成真正地解决真正问题
方法方面取得进展。
Nos parece que el documento de reflexión es un auténtico esfuerzo por responder activamente al deseo expresado en este foro de iniciar la negociación sin más demora.
我们觉得“启发思考”文件是真正地积极回应了这一论坛尽早启动谈判求。
Las operaciones exitosas realizadas por nuestro Gobierno en la gestión de su deuda externa han logrado su reestructuración y su reducción eficaz en los 10 últimos años.
我国政府在外债管理方面成功经营,使得过去十年外债结构得到了调整,数量真正地减少。
El principal desafío para las Naciones Unidas consiste en garantizar que, de todas esas diversas amenazas, las que son distantes no pasen a ser inminentes y las que son inminentes no lleguen a ser destructivas.
对于联合国首
挑战是,如何确保在这几大类威胁中,那些比较遥远
威胁不
变成眼前
威胁,而那些眼前
威胁不
真正地变成毁灭性威胁。
Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización.
真正有效地履行其维持国际和平与安全
基本责任,安理会必须在本组织更多
会员国眼里变得更具合法性。
De hecho, el turismo no podrá pasar a ser una actividad más sostenible a menos que los consumidores (es decir, los turistas) elijan sistemáticamente destinos y actividades más sostenibles a la hora de tomar sus decisiones.
消费者(游客)如果在其购买决定中不能始终如一地支持较可持续
旅游点和活动,旅游业便不可能真正地持久。
Es preciso que velar por que en el documento final de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se aborde realmente el acceso de la mujer a las tecnologías de la información y las comunicaciones.
必须确保信息社会问题世界首脑会议最后文件真正地解决妇女利用信息技术
问题。
Cierto número de oradores subrayaron que, para una verdadera eficacia en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, tenía que haber una cooperación satisfactoria entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley a nivel nacional e internacional.
一些发言者强调,做到真正有效地打击非法药物贩运,各执法机构之间必须在国家和国际一级开展良好
合作。
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes.
最近爆发了一列残酷
暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且迫使许多回返者又回到数星期前刚刚离开
营地。
En la Ronda de Doha debe quedar reflejado el tema del desarrollo y es necesario que los países desarrollados abran sus mercados, eliminen sus subvenciones a la agricultura y pongan realmente en práctica las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
多哈回合应当反映发展主题,发达国家应当开放它们市场,取消农业补贴和真正地实行特殊和差别待遇。
Por consiguiente, suscribamos en esta ocasión otro solemne compromiso de realizar esfuerzos honestos y adoptar las medidas necesarias para reformar las Naciones Unidas, de manera que la Organización pueda verdaderamente estar al servicio de los propósitos para los cuales fue creada.
因此,值此机会,让我们写下另一个庄严承诺,竭诚尽力,采取必步骤改革联合国,使之能够真正地服务于其创立
宗旨。
La frase “dicotomía género versus partido” se refiere en particular a las situaciones en las que las mujeres que ocupan cargos electos responden a los intereses de su grupo o partido político, y no tienen debidamente en cuenta las necesidades específicas de las mujeres.
“性别与党派二分法”一词特指这样一种情况,即当选妇女会受其政治集团或党派
影响,而不是真正地考虑妇女
特殊需
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。