西语助手
  • 关闭

生儿育女

添加到生词本

shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国府是否促享有格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%的国家采策,40.4%通过立法,36.0%拨出资源,43%提高公众对于家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高自身的认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,参与家庭生活,74.4%称享有性权利,81.6%称享有婚姻权,79.8%称享有生儿育女的权利,74.6%称享有隐私权;66.7%称为提供指导和咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采措施,确保所有夫妇和个都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍然较高的发展中国家向低生育率过渡的程,并产生较慢的口增长,这反过来将提高这些国家适应未来口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 樵夫, , 瞧不起, 瞧得起, 瞧见, 巧夺天工, 巧干, 巧合, 巧合的,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会基本单位,负责育女,照顾女,留意他们情感发展、社会发展政治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整权利,确保各项法律不会在家庭活、性关系、婚姻育女权利方面对残疾人有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统男女角色分工问题上展缓慢,在这方面,家庭中合伙关系类型很能说明问题:丈夫有权控制育,而赋予几乎惟一职责就是育女操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭活权利,包括育女权利认识,41.2%提高了残疾人自身认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园家庭,即核心家庭亲属,二年级开始更多地讲述育女家长对于责任以及女在对于家长责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%国家报告称,残疾人参与了家庭活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有育女权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇个人都能根据自己意愿育女,并且获得实现这种心愿所需信息、教育手段,将有助于加快育率仍然较高发展中国家向低育率过渡程,并产较慢人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


巧取豪夺, 巧遇, , 俏丽, 俏皮, 俏皮的, 俏皮话, , 峭壁, ,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对残疾人有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了残疾人身的认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,残疾人参与了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍较高的发展中国家向低生育率过渡的程,并产生较慢的人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


撬锁器, , 鞘翅目的, 鞘的, , 切成片, 切成四块, 切成小块, 切齿, 切齿痛恨,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国府是否促疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻生儿育女的权利方面疾人有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%的国家采取了策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财资源,43%提高了公众疾人家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了疾人自身的认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园家庭,即核心家庭亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女家长子女的责任以及子女在家长的责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,疾人参与了家庭生活,74.4%称疾人享有性权利,81.6%称疾人享有婚姻权,79.8%称疾人享有生儿育女的权利,74.6%称疾人享有隐私权;66.7%称为疾人提供了指导咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇个人都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育手段,将有助加快生育率仍然较高的发展中国家向低生育率过渡的程,并产生较慢的人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


切听, 切望, 切勿迟延, 切线, 切削, 切纸机, 切中, 茄科, 茄科的, 茄子,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会的基本单位,负责儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权,确保各项法律不会在家庭活、性关系、婚姻和儿育女的权对残疾人有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是儿育女和操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭活权,包括儿育女的认识,41.2%提高了残疾人自身的认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权,有75.4%的国家报告称,残疾人参与了家庭活,74.4%称残疾人享有性权,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有儿育女的权,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快育率仍然较高的发展中国家向低育率过渡的程,并产较慢的人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


窃据, 窃囊, 窃窃私语, 窃窃私语声, 窃取, 窃取情报, 窃取权力, 窃听, 窃笑, 窃贼,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会的基本单位,负育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国政府是否促残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家庭活、性关系、婚姻和育女的权利方面对残疾人有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制育,而赋予妻子的几乎惟一的职就是育女和操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%的国家采取政策,40.4%通过立法,36.0%拨出财政资源,43%公众对于残疾人家庭活权利,包括育女权利的认识,41.2%残疾人自身的认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述育女和家长对于子女的任以及子女在对于家长的任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,残疾人参与家庭活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人指导和咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快育率仍然较的发展中国家向低育率过渡的程,并产较慢的人口增长,这反过来将这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


侵犯性的, 侵害, 侵略, 侵略成性的, 侵略的, 侵略性, 侵略性的, 侵略者, 侵扰, 侵入,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、社会发展和政治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对残疾人有所视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表,在改变传统的男女角色分工的展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了残疾人自身的认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,残疾人参与了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍然较高的发展中国家向低生育率过渡的程,并产生较慢的人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


亲爱的人, 亲笔, 亲笔的, 亲笔签名, 亲笔遗嘱, 亲法的, 亲骨肉, 亲家, 亲姐妹, 亲近,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立会的基本单位,负责生儿育女,照顾子女,留意他们的情感发展、会发展和政治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对残疾人有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就是生儿育女和操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%的国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿育女权利的认识,41.2%提高了残疾人自身的认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿育女和家长对于子女的责任以及子女在对于家长的责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%的国家报告称,残疾人参了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿育女的权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己的意愿生儿育女,并且获得实现这种心愿所需的信息、教育和手段,将有助于加快生育率仍较高的发展中国家向低生育率过渡的程,并产生较慢的人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


亲戚关系, 亲切, 亲切的, 亲切地, 亲切感, 亲热, 亲热的, 亲人, 亲如一家, 亲善,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,
shēng ér yù nǚ

engendrar hijos

西 语 助 手

La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.

家庭是建立社会基本单位,负责生儿,照顾子,留意他们情感发展、社会发展和政治发展。

Se preguntó a los países encuestados si los gobiernos promovían el derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad y si velaban por que la legislación no estableciera discriminaciones contra ellas en lo que se refiere a la vida en familia, las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación.

各答卷国被问及各国政府是否促了残疾人享有人格完整权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿权利方面对残疾人有所歧视。

Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.

研究成果表明,在改变传统角色分工问题上展缓慢,在这方面,家庭中夫妻合伙关系类型很能说明问题:丈夫有权控制生予妻子几乎惟一职责就是生儿和操劳家务。

Los resultados indicaron que el 39,5% de los países había aprobado políticas, el 40,4% había promulgado leyes, el 36% había asignado recursos financieros, el 43% había concienciado a la opinión pública sobre el derecho a la vida en familia, incluidos los derechos de patria potestad de las personas con discapacidad, y el 41,2% había realizado actividades de concienciación dirigidas a las mismas personas con discapacidad.

结果显示,有39.5%国家采取了政策,40.4%通过了立法,36.0%拨出了财政资源,43%提高了公众对于残疾人家庭生活权利,包括生儿权利认识,41.2%提高了残疾人自身认识。

En la asignatura Naturaleza y Sociedad, que se estudia en los grados primero a cuarto de las escuelas primarias, en el primer grado se habla del hogar y la familia y de los conceptos de familia nuclear y parientes, mientras que en el segundo grado se habla más sobre el nacimiento de los niños y de las obligaciones de los progenitores frente a los hijos, así como de las obligaciones de los hijos frente a los progenitores.

从小学一年级到四年级开设“自然与社会”课程,一年级讲述家园和家庭,即核心家庭和亲属,二年级开始更多地讲述生儿和家长对于子责任以及子在对于家长责任。

Respecto al pleno disfrute de estos derechos, el 75,4% dijo que las personas con discapacidad participaban en la vida en familia; el 74,4% dijo que se respetaban los derechos sexuales, el 81,6% indicó que se respetaban los derechos matrimoniales; el 79,8% dijo que se respetaban los derechos relativos a la patria potestad, el 74,6% dijo que se respetaba el derecho a la intimidad y el 66,7% dijo que las personas con discapacidad tenían acceso a orientación y asesoramiento.

在充分享受上述权利方面,有75.4%国家报告称,残疾人参与了家庭生活,74.4%称残疾人享有性权利,81.6%称残疾人享有婚姻权,79.8%称残疾人享有生儿权利,74.6%称残疾人享有隐私权;66.7%称为残疾人提供了指导和咨询服务。

La ejecución del Programa de Acción, particularmente de las medidas orientadas a garantizar que todas las parejas y personas tengan el número de niños que deseen y la información, la educación y los medios para hacerlo, contribuiría a acelerar la transición hacia una baja fecundidad en los países en desarrollo que aún tienen niveles elevados de fecundidad, y daría lugar a un crecimiento más lento de la población, lo que a su vez mejoraría la capacidad de esos países para ajustarse a aumentos de la población en el futuro, a combatir la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente, y establecer las condiciones para el desarrollo sostenible.

实施《行动纲领》,特别是采取措施,确保所有夫妇和个人都能根据自己意愿生儿,并且获得实现这种心愿所需信息、教和手段,将有助于加快生率仍然较高发展中国家向低生率过渡程,并产生较慢人口增长,这反过来将提高这些国家适应未来人口增长、消除贫穷、保护及维护环境、以及为可持续发展创造条件能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生儿育女 的西班牙语例句

用户正在搜索


亲眼看见, 亲友, 亲友关系, 亲自, 亲自的, 亲自地, 亲嘴, 芹菜, 芹叶植物, ,

相似单词


生动, 生动的, 生动的描写, 生动活泼, 生动活泼的, 生儿育女, 生发油, 生番, 生根, 生过两胎,