La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有衣服。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第一步需要确定独有销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
在整个婚姻存续期间,扶养妻女是丈夫独有
义务。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国因素是那时所独有
。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序是美洲司法体系独有一个特点,《公约》第二十五条(“司法保护
权利”)就此作出规定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突蹂躪时,无止境地寻求一种
平解决办法是这个大陆上独有
例
。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该地区力求将实现进步社会经济福利
目标
承诺统一起来,同时考虑到其独有
地理
政治环境,同时不损害国际公认
人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,在某些情况下,按照100号编合同重新命
工作人员行使
职能,是具体特派
务规定所独有
,有关技能不一定可以轻而易举地转到其他特派
。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个地区有关冲突
专门知识、国际法(其中许多是在两法庭内发展
)方面
知识以及国际刑事法庭运作方面
知识,是两法庭
目前在职人员所独有
。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排在与联合国维持平行动合作方面能够提供独有
补充能力,并敦促联合国加强与区域安排
业务联系
伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目新立法包括一项关于知识产权
法律,一项允许外国投资者全资独有
资本投资法
使外国银行能在科威特经营
法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用某些类型
干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统
做法),而在对国家司法系统
其他技术援助方案中,检察官
法官
培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚
安第斯各国)仍然几乎是独有
运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有的衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第一步需要确定独有的销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
在整个婚姻存续期间,扶养妻子和子女是丈夫独有的义务。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影建立联合国的因素是那时所独有的。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序是美洲司法体系独有的一个特点,《公约》第二十五条(“司法保护的权利”)就此出规定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突的蹂躪时,无止境地寻求一种和平解决办法是这个大陆上独有的例子。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该地区力求将实现进步和社会经济福利的目标和承诺统一起来,同时考虑到其独有的地理和政治环境,同时不损害国际公认的类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,在某些情况下,按照100号编合同重新任命的工行使的职能,是具体特派团的任务规定所独有的,有关技能不一定可以轻而易举地转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个地区和有关冲突的专门知识、国际法(其中许多是在两法庭内发展的)方面的知识以及国际刑事法庭运方面的知识,是两法庭和目前在职
所独有的。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委会认识到,区域安排在与联合国维持和平行动合
方面能够提供独有的补充能力,并敦促联合国加强与区域安排的业务联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引注目的新立法包括一项关于知识产权的法律,一项允许外国投资者全资独有的资本投资法和使外国银行能在科威特经营的法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用的某些类型的干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而在对国家司法系统的其他技术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是独有的运方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有的衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第一步需要确定独有的销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
婚姻存续期间,扶养妻子和子女是丈夫独有的义务。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国的因素是那时所独有的。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序是美洲司法体系独有的一特点,《公约》第二十五条(“司法保护的权利”)就此作出规定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突的蹂躪时,无止境地寻求一种和平解决办法是这大陆上独有的例子。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该地区力求将实现进步和社会经济福利的目标和承诺统一起来,同时考虑到其独有的地理和政治环境,同时损害国际公认的人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,某些情况下,按照100号编合同重新任命的工作人员行使的职
,是具体特派团的任务规定所独有的,有关
一定可以轻而易举地转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两地区和有关冲突的专门知识、国际法(其中许多是
两法庭内发展的)方面的知识以及国际刑事法庭运作方面的知识,是两法庭和目前
职人员所独有的。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排与联合国维持和平行动合作方面
够提供独有的补充
力,并敦促联合国加强与区域安排的业务联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目的新立法包括一项关于知识产权的法律,一项允许外国投资者全资独有的资本投资法和使外国银行科威特经营的法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用的某些类型的干预措施其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而
对国家司法系统的其他
术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是独有的运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有的衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第步需要确定独有的销售建
。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
个婚姻存续期间,扶养妻子和子女是丈夫独有的义务。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国的因素是那时所独有的。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这补救程序是美洲司法体系独有的
个特点,《公约》第二十五条(“司法保护的权利”)就此作出规定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突的蹂躪时,无止境地寻求种和平解决办法是这个大陆上独有的例子。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该地区力求将实现进步和社会经济福利的目标和承诺统起来,同时考虑到其独有的地理和政治环境,同时
损害国际公认的人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,某些情况下,按照100号编合同重新任命的工作人员行使的职
,是具体特派团的任务规定所独有的,有关技
定可以轻而易举地转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个地区和有关冲突的专门知识、国际法(其中许多是两法庭内发展的)方面的知识以及国际刑事法庭运作方面的知识,是两法庭和目前
职人员所独有的。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排与联合国维持和平行动合作方面
够提供独有的补充
力,并敦促联合国加强与区域安排的业务联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目的新立法包括项关于知识产权的法律,
项允许外国投资者全资独有的资本投资法和使外国银行
科威特经营的法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用的某些类型的干预措施其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而
对国家司法系统的其他技术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是独有的运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有的衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第一步需要确定独有的销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
在整个婚姻存续期间,扶和
女是丈夫独有的义
。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国的因素是那时所独有的。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序是美洲司法体系独有的一个特点,《公约》第二十五条(“司法保护的权利”)就此作出定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突的蹂躪时,无止境地寻求一种和平解决办法是这个大陆上独有的例。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该地区力求将实现进步和社会经济福利的目标和承诺统一起来,同时考虑到其独有的地理和政治环境,同时不损害国际公认的人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,在某些情况下,按照100号编合同重新命的工作人员行使的职能,是具体特派团的
定所独有的,有关技能不一定可以轻而易举地转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个地区和有关冲突的专门知识、国际法(其中许多是在两法庭内发展的)方面的知识以及国际刑事法庭运作方面的知识,是两法庭和目前在职人员所独有的。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排在与联合国维持和平行动合作方面能够提供独有的补充能力,并敦促联合国加强与区域安排的业联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目的新立法包括一项关于知识产权的法律,一项允许外国投资者全资独有的资本投资法和使外国银行能在科威特经营的法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用的某些类型的干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而在对国家司法系统的其他技术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是独有的运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有的衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第一步需要确独有的销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
在整个婚姻存续期间,子和子女是丈夫独有的义
。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国的因素是那时所独有的。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序是美洲司法体系独有的一个特点,《公约》第二十五条(“司法保护的权利”)就此作出。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突的蹂躪时,无止境地寻求一种和平解决办法是这个大陆上独有的例子。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该地区力求将实现进步和社会经济福利的目标和承诺统一起来,同时考虑到其独有的地理和政治环境,同时不损害国际公认的人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,在某些情况下,按照100号编合同重新任命的工作人员行使的职能,是具体特派团的任所独有的,有关技能不一
可以轻而易举地转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个地区和有关冲突的专门知识、国际法(其中许多是在两法庭内发展的)方面的知识以及国际刑事法庭运作方面的知识,是两法庭和目前在职人员所独有的。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排在与联合国维持和平行动合作方面能够提供独有的补充能力,并敦促联合国加强与区域安排的业联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目的新立法包括一项关于知识产权的法律,一项允许外国投资者全资独有的资本投资法和使外国银行能在科威特经营的法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用的某些类型的干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而在对国家司法系统的其他技术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是独有的运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫有
衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第一步需要确定有
销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
在整个婚姻存续期间,扶养妻子和子女是丈夫有
义务。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国因素是那时所
有
。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序是美洲司法体系有
一个特点,《公约》第二十五条(“司法保护
权利”)就此作出规定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突蹂躪时,无止境
寻求一种和平解决办法是这个大陆上
有
例子。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该区力求将实现进步和社会经济福利
目标和承诺统一起来,同时考虑到其
有
理和政治环境,同时不损害国际公认
人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,在某些情况下,按照100号编合同重新任命工作人员行使
职能,是具体特派团
任务规定所
有
,有关技能不一定可以轻而易举
转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个区和有关冲突
专门知识、国际法(其中许多是在两法庭内发展
)方面
知识以及国际刑事法庭运作方面
知识,是两法庭和目前在职人员所
有
。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排在与联合国维持和平行动合作方面能够提供有
补充能力,并敦促联合国加强与区域安排
业务联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目新立法包括一项关于知识产权
法律,一项允许外国投资者全资
有
资本投资法和使外国银行能在科威特经营
法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用某些类型
干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统
做法),而在对国家司法系统
其他技术援助方案中,检察官和法官
培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是
有
运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服神甫独有的衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第一步需要确定独有的销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
在整个婚姻存续期间,扶养妻子和子女丈夫独有的义务。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国的因素所独有的。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这一补救程序美洲司法体系独有的一个特点,《公约》第二十五条(“司法保护的权利”)就此作出规定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突的蹂躪,无止境地寻求一种和平解决办法
这个大陆上独有的例子。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第二,就外部来讲,该地区力求将实现进步和社会经济福利的目标和承诺统一起来,同考虑到其独有的地理和政治环境,同
不损害国际公认的人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,在某些情况下,按100
合同重新任命的工作人员行使的职能,
具体特派团的任务规定所独有的,有关技能不一定可以轻而易举地转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个地区和有关冲突的专门知识、国际法(其中许多在两法庭内发展的)方面的知识以及国际刑事法庭运作方面的知识,
两法庭和目前在职人员所独有的。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排在与联合国维持和平行动合作方面能够提供独有的补充能力,并敦促联合国加强与区域安排的业务联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目的新立法包括一项关于知识产权的法律,一项允许外国投资者全资独有的资本投资法和使外国银行能在科威特经营的法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用的某些类型的干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而在对国家司法系统的其他技术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎
独有的运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La sotana es el traje característico del sacerdote.
教士服是神甫独有的衣服。
El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino.
第步需要确定独有的销售建议。
Mientras dure el matrimonio, el sostén de la esposa y de los hijos está a cargo del marido exclusivamente.
在整个婚姻存续期间,扶养妻子和子女是丈夫独有的义务。
Las fuerzas que guiaron la creación de las Naciones Unidas después de la guerra eran propias de aquel tiempo.
影响战后建立联合国的因素是那时所独有的。 情况已发生变化。
El recurso de amparo es una disposición específica del sistema interamericano, consagrado por el artículo 25 de la Convención Americana.
宪法权利保护令这补救程序是美洲司法体系独有的
个特点,《公约》第
条(“司法保护的权利”)就此作出规定。
Cuando en África se sufren los estragos de múltiples conflictos étnicos, la búsqueda permanente de una solución pacífica constituye un ejemplo único para el continente.
当非洲受到许多种族冲突的蹂躪时,无止境地寻求种和平解决办法是这个大陆上独有的例子。
En segundo lugar, en el contexto interno, debía armonizar los objetivos y compromisos para alcanzar el progreso y el bienestar económico y social, teniendo en cuenta sus específicas circunstancias geográficas y políticas, sin socavar los valores humanos internacionalmente reconocidos.
第,就外部
讲,该地区力求将实现进步和社会经济福利的目标和承诺统
,同时考虑到其独有的地理和政治环境,同时不损害国际公认的人类价值。
Cabe observar que, en algunos casos, las funciones que desempeñan los funcionarios nombrados nuevamente con contratos de la serie 100 son específicas del mandato de una misión determinada y no constituyen necesariamente aptitudes que se puedan transferir fácilmente a otras misiones.
可以指出,在某些情况下,按照100号编合同重新任命的工作人员行使的职能,是具体特派团的任务规定所独有的,有关技能不定可以轻而易举地转到其他特派团。
El conocimiento especializado de las regiones y los respectivos conflictos, el conocimiento del derecho internacional (en gran parte adquirido dentro de los Tribunales) y del funcionamiento de un tribunal penal internacional son privativos de los Tribunales y del personal que actualmente trabaja en ellos.
对于两个地区和有关冲突的专门知识、国际法(其中许多是在两法庭内发展的)方面的知识以及国际刑事法庭运作方面的知识,是两法庭和目前在职人员所独有的。
El Comité Especial reconoce que los acuerdos regionales tienen capacidades especiales y complementarias que ofrecer en la cooperación con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas e insta a las Naciones Unidas a que fortalezcan sus vínculos operacionales y su colaboración con los acuerdos regionales.
特别委员会认识到,区域安排在与联合国维持和平行动合作方面能够提供独有的补充能力,并敦促联合国加强与区域安排的业务联系和伙伴关系。
Entre las novedades más notables en la esfera legislativa caber mencionar una ley sobre derechos de propiedad intelectual, una ley sobre inversiones de capital por la que se autoriza que esté en manos de inversionistas extranjeros hasta el 100% de las acciones de una empresa, además de una serie de leyes para permitir la operación de instituciones bancarias extranjeras en Kuwait.
最引人注目的新立法包括项关于知识产权的法律,
项允许外国投资者全资独有的资本投资法和使外国银行能在科威特经营的法律。
Ciertas intervenciones son una reproducción de un proyecto anterior en algún otro país (por ejemplo, se tiene previsto reconstruir el sistema de la justicia de menores en Mozambique, como ya se hizo en Angola), mientras que en otros programas de asistencia técnica al sistema de la justicia penal (en Albania, Etiopía y los países andinos) se sigue el mismo módulo tradicional de impartir formación a jueces y fiscales.
以往项目中采用的某些类型的干预措施在其他国家推广(例如,莫桑比克打算照搬安哥拉重建少年司法系统的做法),而在对国家司法系统的其他技术援助方案中,检察官和法官的培训(阿尔巴尼亚、埃塞俄比亚和安第斯各国)仍然几乎是独有的运作方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。