Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠协议规则效
的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠这些变化,并感到了将它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞的官员企图漠
土族塞
11年的苦难煎熬,怎么说都是令
无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无它们,或者漠
撒哈拉
民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠
或转移注意
和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族性的漠
以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠”
联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠或歧
。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠残疾
的角色、需求甚至他们的存在之外,还助
了对残疾
的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治
物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是种国际漠视协议规则效
的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视变化,并感到了将它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的外部伙伴的反对、漠视或转移注意
和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及
个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
就带来了
个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
就带来了
个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者
作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将
民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不样,但许多领域承认妇女和男子
样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到将它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就一个问题:分离主义政权得到
什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就一个问题:分离主义政权得到
什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长
对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争一种国际漠视协议规
效
的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,感到了将它们合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意
肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域其他地方——坚持认为,必须将
干涉国家内部事务与“
漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将真正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但,对于近东救济工程处被滥用
政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切
安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员
绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显一样,但许多领域承认妇女
男子一样能干,
应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其政治人物
知识分子、非政府组织
商业部门在国会
州政府各机构所发表的许多演说
所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人官员企图漠视土族塞人长达11年
苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍
。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民自决权,都会制造一个危险
真空,所造成
局面有可能导致战争
无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大成功是面对我们
相当一些外部伙伴
反对、漠视或转移注意
肤浅
诘问而取得
。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在小屈
张状况、对巴勒斯坦异族人性
漠视以及一个被占领民族所流露出
那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能漠视受敬重
国际组织
立场,违反国际法
基本准则
原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能漠视受敬重
国际组织
立场,违反国际法
基本准则
原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法双边协定或者将真正
庇护寻求者当作非法移民
条约
支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切
不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然漠视态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员绳之以法
义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”概念已经展开了许
辩论,得出
结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许
领域承认妇女
男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%答卷国中,媒体除了漠视残疾人
角色、需求甚至他们
存在之外,还助长了对残疾人
怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内民众反对封锁,尤其是政治人物
知识分子、非政府组织
商业部门在国会
州政府各机构所发表
许
演说
所采取
行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它合法化的压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它,
漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的真空,所造成的局面有可能导致战争
无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我大多数的成功是面对我
的相当一些外部伙伴的反对、漠视
转移注意
肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我记录着这些每天都在存在的小屈辱
紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我曾在一些场合——在我
区域
地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定
将真正的庇护寻求
当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我
依然感到关切
不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,利用平民作为掩护,
在
方面对保护非战斗员表现出公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员
绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女男子一样能干,不应该受到漠视
歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情
消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤是政治人物
知识分子、非政府组织
商业部门在国会
州政府各机构所发表的许多演说
所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定的扣押期经常受到漠视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人的官员企图漠视土族塞人长达11年的苦难煎熬,怎么说都是令人无法容忍的。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者漠视撒哈拉人民的自决权,都会制造一个危险的,所造成的局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数的成功是面对我们的相当一些外部伙伴的反对、漠视或转移注意和肤浅的诘问而取得的。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所的那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将不干涉国家内部事务与“不漠视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到漠视国际法的双边协定或者将正的庇护寻求者当作非法移民的条约的支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到漠视等若干问题,我们依然感到关切和不安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现公然漠视的态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续与部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府漠视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法的义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,不应该受到漠视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%的答卷国中,媒体除了漠视残疾人的角色、需求甚至他们的存在之外,还助长了对残疾人的怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续漠视在它自己领土境内的民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表的许多演说和所采取的行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no prestar atención; tratar fríamente
Con frecuencia se hace caso omiso del plazo de detención prescrito por el artículo 31.
第31节所规定扣押期经常受到
视。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并是一种国际
视协议规则效
行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续视这些变化,并感到了将它们合法化
压
。
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa.
希族塞人官员企图
视土族塞人长达11
难煎熬,怎么说都是令人无法容忍
。
Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos.
无视它们,或者视撒哈拉人民
自决权,都会制造一个危险
真空,所造成
局面有可能导致战争和无秩序状态。
En Uganda, la mayor parte de nuestros éxitos se han logrado a pesar de la oposición, la indiferencia o la agresión superficial de varios de nuestros asociados externos.
在乌干达,我们大多数成功是面对我们
相当一些外部伙伴
反对、
视或转移注意
和肤浅
诘问而取得
。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性
视以及一个被占领民族所流露出
那种满腔愤怒。”
En varias ocasiones hemos señalado, en nuestra región y en todas partes, que el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados debe vincularse a la idea de la “no indiferencia”.
我们曾在一些场合——在我们区域和其他地方——坚持认为,必须将干涉国家内部事务
“
视”思想联系起来。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能
视受敬重
国际组织
立场,违反国际法
基本准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁
支助,才能
视受敬重
国际组织
立场,违反国际法
基本准则和原则?
Además, el ACNUR sigue prestando atención a la devolución directa o indirecta basada en acuerdos bilaterales que no tienen en cuenta el derecho internacional o en la consideración como migrantes ilegales de las personas que solicitan asilo de buena fe.
难民专员办事处还将继续关注直接或间接驱回,这些驱回举动受到视国际法
双边协定或者将真正
庇护寻求者当作非法移民
条约
支配。
Sin embargo, seguimos preocupados y consternados por una serie de cuestiones relativas al uso indebido y la politización del OOPS y por la indiferencia ante la campaña de terror que las organizaciones terroristas palestinas están librando contra los civiles israelíes.
但是,对于近东救济工程处被滥用和政治化、以及巴勒斯坦恐怖组织对以色列平民发动恐怖活动遭到视等若干问题,我们依然感到关切和
安。
Una organización transgrede ese principio y, por consiguiente, incurre en responsabilidad penal, cuando ataca deliberadamente a civiles o cuando se sirve de civiles como escudos o de alguna otra manera demuestra absoluta indiferencia por la protección de los no combatientes”.
如果有关组织蓄意以平民为攻击目标,或者利用平民作为掩护,或在其他方面对保护非战斗员表现出公然视
态度,这一原则就遭到践踏,从而产生刑事责任。”
El apoyo constante del Gobierno a las milicias tribales y la cooperación que les ha prestado también indican su evidente desacato de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones con respecto al desarme, la desmovilización y el enjuiciamiento de esas milicias.
政府继续部落民兵合作并向其提供支助,这也明显表明政府
视安全理事会决议以及将这些民兵解除武装、复员和绳之以法
义务。
Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.
关于“区别”概念已经展开了许多辩论,得出
结论认为,虽然妇女
男子明显
一样,但许多领域承认妇女和男子一样能干,
应该受到
视或歧视。
En un 15,8% de los países participantes, los medios de comunicación fomentan la pena y la compasión o perpetúan estereotipos negativos respecto de las personas con discapacidad y no toman en cuenta el lugar que ocupan estas personas en la sociedad ni sus necesidades, y en ocasiones ni siquiera reparan en su existencia.
在15.8%答卷国中,媒体除了
视残疾人
角色、需求甚至他们
存在之外,还助长了对残疾人
怜悯、同情或消极成见等态度。
El Gobierno de los Estados Unidos continúa desconociendo la oposición al bloqueo por parte de la opinión pública de su país, que se ha manifestado, entre otras, en numerosas expresiones y acciones en el Congreso y en gobiernos estaduales y de personalidades políticas e intelectuales, organizaciones no gubernamentales y sectores empresariales. Entre ellas destacan
美国政府继续视在它自己领土境内
民众反对封锁,尤其是政治人物和知识分子、非政府组织和商业部门在国会和州政府各机构所发表
许多演说和所采取
行动都表示了这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。