La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法则。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法则。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向大会提出的件,这份
件因其违反尊重适当程序的普遍法则而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办事处还参与审查一套冲突后刑事司法示范法律综合草案,即所谓的过渡性法则。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法则包括过渡性刑事法则、刑事程序过渡法则、过渡性拘留法和过渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、过程和机制等作用因素,以及价值体系、规范性法则、技术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
际法的任何规定都没有授权条
的任何缔
称自己发挥了高人一等的执行作用,
际公认的法则也不允许任何
家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时已生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,大多数答复报告,管辖权法则为一般性的,因此适用于
内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行的研究要求注意如下事实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》的情况下,殖民地法则仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压强制并非根除恐怖主义的基本法则。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向大会提出的结果文件,这份文件因其违反尊重适当序的普遍法则而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品犯罪问题办事处还参与审查一套冲突后刑事司法示范法
草案,即所谓的
渡性法则。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法则包括渡性刑事法则、刑事
序
渡法则、
渡性拘留法
渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、机制等作用因素,以及价值体系、规范性法则、技术
资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时已生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,大多数答复国报告,管辖权法则为一般性的,因此适用于国内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女性别部进行的研究要求注意如下事实,即在法
实践(在没有根据《宪法》制定
更新《家庭法》的情况下,殖民地法则仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向大会提出的结果文件,这份文件因其违反尊重适当程序的普遍法而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办事处还参与审查一套冲突后刑事司法示范法律综合草案,即所谓的性法
。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法包括
性刑事法
、刑事程序
法
、
性拘留法和
性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、程和机制等作用因素,以及价值体系、规范性法
、技术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时已生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,大多数答复国报告,管辖权法为一般性的,因此适用于国内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行的研究要求注意如下事实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》的情况下,殖民地法仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义基本法则。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向大会提出结果文件,这份文件因其违反尊重适当程序
普遍法则而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办事处还参与审查一套冲突后刑事司法示范法律综合草案,即所谓过渡性法则。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法则包括过渡性刑事法则、刑事程序过渡法则、过渡性拘留法和过渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、过程和机制等作用因素,以及价值体系、规范性法则、技术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法任何规定都没有授权条约
任何缔约国声称自己发挥了高人一等
执行作用,国际公认
法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行
。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时已生效两项补充议定书所涉犯罪
问题,大多数答复国报告,管辖权法则为一般性
,因此适用于国内法所规定
所有犯罪,包括依据两项议定书而规定
犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行研究要求注意如下事实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》
情况下,殖民地法则仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法则。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向大会提出的结果文件,这份文件其违反尊重适当程序的普遍法则而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办处还参与审查一套冲突
司法示范法律综合草案,即所谓的过渡性法则。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法则包括过渡性法则、
程序过渡法则、过渡性拘留法和过渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、过程和机制等作用,
及价值体系、规范性法则、技术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时已生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,大多数答复国报告,管辖权法则为一般性的,此适用于国内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行的研究要求注意如下实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》的情况下,殖民地法则仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法则。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向出的结果文件,这份文件因其违反尊重适当程序的普遍法则而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办事处还参与审查一套冲突后刑事司法示范法律综合草案,即所谓的过渡性法则。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法则包括过渡性刑事法则、刑事程序过渡法则、过渡性拘留法和过渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、过程和机制等作用因素,以及价值体系、规范性法则、技术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分时已生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,
多数答复国报告,管辖权法则为一般性的,因此适用于国内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行的研究要求注意如下事实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》的情况下,殖民地法则仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向大会提出的结果文件,这份文件因其违反尊重适当程序的普遍法而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办参与审查一套冲突后刑
司法示范法律综合草案,即所谓的过渡性法
。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法包括过渡性刑
法
、刑
程序过渡法
、过渡性拘留法和过渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、过程和机制等作用因素,以及价值体系、规范性法、
术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时已生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,大多数答复国报告,管辖权法为一般性的,因此适用于国内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行的研究要求注意如下实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》的情况下,殖民地法
仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法则。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指会提出的结果文件,这份文件因其违反尊重适当程序的普遍法则而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办事处还参与审查一套冲突后刑事司法示范法律综合草案,即所谓的过渡性法则。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
这套法则包括过渡性刑事法则、刑事程序过渡法则、过渡性拘留法和过渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
从构成而言,施政创新涉及变革、过程和机制等作用因素,以及价值体系、规范性法则、技术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,
多数答复国报告,管辖权法则为一般性的,因此适用于国内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行的研究要求注意如下事实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》的情况下,殖民地法则仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
ley
www.francochinois.com 版 权 所 有La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo.
镇压和强制并非根除恐怖主义的基本法。
Nos referimos a un documento que fue presentado en esta misma Asamblea, que está viciado por la infracción de la regla universal del respeto al debido proceso.
我们是指已向大会提出的结果文件,份文件因其违反尊重适当程序的普遍法
而有缺陷。
La ONUDD también ha participado en el examen de un conjunto amplio de proyectos de códigos modelo para la justicia penal después de los conflictos, conocidos como los códigos de transición.
毒品和犯罪问题办事处还参与审查一冲突后刑事司法示范法律综合草案,即所谓的过渡性法
。
El conjunto incluye un código penal de transición, un código de procedimiento penal de transición, una ley de prisión preventiva de transición y una directiva modelo para una policía de transición.
法
包括过渡性刑事法
、刑事程序过渡法
、过渡性拘留法和过渡性警察示范条例。
En lo que respecta a la mecánica, en las innovaciones en materia de gobernanza intervienen agentes de cambio, procesos, mecanismos, sistemas de valores, órdenes de carácter normativo, tecnología y recursos (no necesariamente financieros).
而言,施政创新涉及变革、过程和机制等作用因素,以及价值体系、规范性法
、技术和资源(并不一定是财政资源)。
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
关于第15条是否也适用于在本调查表分发时已生效的两项补充议定书所涉犯罪的问题,大多数答复国报告,管辖权法为一般性的,因此适用于国内法所规定的所有犯罪,包括依据两项议定书而规定的犯罪。
No obstante, en estudios realizados por DEMEG-CEA se señala a la atención que, en la práctica jurídica (en la cual a falta de una nueva Ley de la Familia actualizada en función de las leyes constitucionales, aún se aplica en parte el código colonial); los derechos de la mujer se debilitan con el matrimonio, situación en la cual se da por sentado que el marido es el propietario de los bienes de la familia.
但是,非洲研究中心妇女和性别部进行的研究要求注意如下事实,即在法律实践(在没有根据《宪法》制定和更新《家庭法》的情况下,殖民地法仍在部分生效)中,妇女权利在婚姻中被潜在地削弱了,丈夫被认为拥有家庭财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。