El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向七点。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你父母住在五层,我正好住在下面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这正好适合他们一家
。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示那样,事实正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾是,占领国
所作所为正好与之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出年度审评正好可以审议这一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他愿望与我
正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派这名代表正好进一步参与实地一级
工作,负责大大
强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论坛中
经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门
人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生正好经过St. Georges旅馆
外面,在此之前
三个月中,
只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴是,正好两周前,我们和我们在六方进程中
伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标
渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命
发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险
事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过
情况:昨天正好是首脑会议开幕后
第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦《小武器调查》所进行
研究,并通知安全理事会成员,它今年
年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中
作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期
开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表指向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我住在下面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则相反,应缩小对
失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,如我已经显示的那样,事实
相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为与之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评审议这一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表进一步参与实地一级的工作,负责大大
强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论坛中的经验适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定会造成一种
能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队经过St. Georges旅馆的
面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得
商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件
及夺走
色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚是在100天之内发生过的情况:昨天
是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期是选举期的开始。
声明:上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所所为正好
之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他的我的正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的名代表正好进一步参
实地一级的
,负责大大
强合
。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论坛中的经验正好适合项
。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希,该声明将是实现
些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的
用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
套房子正好适合他们
家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议议题。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的名代表正好进
步参与实地
级的工作,负责大大
强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论坛中的经验正好适合项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
种概括性质的设定
外正好会造成
种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费,由国泰航空公司和政府共同承担,
正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得以商定项联合声明,我们希望,该声明将是实现
些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作
问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你父母住在五层,我正好住在下面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已显示
那样,事实正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾是,占领国
所作所为正好与之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出年度审评正好可以审议这一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他愿望与我
正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被这名代表正好进一步参与实地一级
工作,负责大大
强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论坛
验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门
人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
午12时56分26秒整,哈里里先生
车队正好
过St. Georges旅馆
外面,在此之前
三个月
,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴是,正好两周前,我们和我们在六方进程
伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标
渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命
发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险
事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过
情况:昨天正好是首脑会议开幕后
第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦《小武器调查》所进行
研究,并通知安全理事会成员,它今年
年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突
作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行
该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期
开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望我的正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好进一步参一级的工作,负责大大
强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在判会议和其他
论坛中的经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
的父母住在五层,我正好住在下面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好进一步参与实地一级的工作,负责大大强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
的执着、
在裁军谈判会议和其他裁军论坛
的经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外面,在此之前的三
,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了812日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于1215日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母五层,我正好
面。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已显示的那样,事实正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,上面提出的年度审评正好可以审议这一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好进一步参与实地一级的工作,负责大大强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你裁军谈判会议和其他裁军论坛中的
验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好St. Georges
馆的外面,
此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们六方进程中的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是100天之内发生
的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
这方面,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器
目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日
内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
justo; perfecto; casualmente; oportunamente
El reloj marca las siete en punto, exacto.
钟表正好指向七点。
Tus padres viven en el quinto piso y yo justo debajo.
你的父母住在五层,我正好住在下。
Este piso es perfectamente apto para su familia.
这套房子正好适合他们一家子。
Carnaval es justo antes del miércoles de ceniza.
狂欢节正好在圣灰星期三之前。
Si lo opuesto ocurriera en los países con excedentes, los desequilibrios externos deberían reducirse.
而对于顺差国,则正好相反,应缩小对外失衡。
Es evidente que los hechos, como he indicado, prueban lo contrario.
显然,正如我已经显示的那样,事实正好相反。
Lamentablemente, la Potencia ocupante ha estado haciendo todo lo contrario.
遗憾的是,占领国的所作所为正好与之相反。
Se sugirió que éste sería un tema adecuado para el examen anual propuesto anteriormente.
有人说,出的年度审评正好可以审议这一议题。
Su deseo es contrario al mío.
他的愿望与我的正好相反。
El aumento significativo de la cooperación se debe a tal asignación, y a la mayor participación sobre el terreno.
被指派的这名代表正好进一步参与实地一级的工作,负责大大强合作。
Tu determinación, tu experiencia en la Conferencia de Desarme y también en otros foros dedicados al desarme vienen a punto.
你的执着、你在裁军谈判会议和其他裁军论坛中的经验正好适合这项工作。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种概括性质的设定例外正好会造成一种可,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为
供了合法依据。
El proyecto fue financiado conjuntamente por el Gobierno y por Cathay Pacific Airways, encauzando así las capacidades y los recursos de los sectores comercial y público y de las instituciones de beneficencia.
计划所需的费用,由国泰航空公司和政府共同承担,这正好汇聚了慈善机构、商界和公营部门的人才和资源。
A las 12.56.26 horas exactamente, el convoy del Sr. Hariri cruzó por delante del Hotel St Georges, siguiendo una ruta que únicamente había tomado seis veces en los tres meses anteriores.
中午12时56分26秒整,哈里里先生的车队正好经过St. Georges旅馆的外,在此之前的三个月中,车队只有6次选用这一路线。
Nos complace que, hace tan sólo dos semanas, nosotros y nuestros asociados en el proceso de seis partes conseguimos acordar una declaración conjunta que, esperamos, ofrecerá la vía para el cumplimiento de esos objetivos.
我们感到高兴的是,正好两周前,我们和我们在六方进程中的伙伴们得以商定一项联合声明,我们希望,该声明将是实现这些目标的渠道。
Por consiguiente, Francia condena enérgicamente el ataque suicida cometido en Netanya hace apenas una semana, así como el lanzamiento de cohetes y de fuego de mortero, lo que costó la vida de muchos civiles israelíes.
因此,法国最强烈地谴责正好一星期前在尼塔尼亚发生的自杀性袭击事件以及夺走以色列平民生命的发射火箭和迫击炮事件。
El Programa de las Naciones Unidas para la Juventud destacó el décimo aniversario del Programa Mundial de Acción para los Jóvenes, con motivo de la celebración del Día Internacional de la Juventud, el 12 de agosto.
联合国青年问题方案强调了8月12日国际青年日正好适逢《世界青年行动纲领》十周年。
Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.
我的工作人员为我准备发言稿向来是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。
En este contexto, recordamos los trabajos realizados por el Small Arms Survey, con sede en Ginebra, y recordamos al Consejo que su publicación anual de este año versará precisamente sobre el papel de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos actuales.
在这方,我们回顾日内瓦的《小武器调查》所进行的研究,并通知安全理事会成员,它今年的年度出版物正好将专门涉及小武器和轻武器在目前冲突中的作用问题。
No obstante, indicó que el Gobierno había solicitado un aplazamiento de la segunda cumbre de la Conferencia, que inicialmente estaba previsto celebrar en Nairobi los días 15 y 16 de diciembre, ya que las fechas propuestas habrían coincidido con el inicio del período electoral.
不过,他指出政府已请求推迟原订于12月15日和16日在内罗毕举行的该会议第二次首脑会议,因为拟议日期正好是选举期的开始。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。