西语助手
  • 关闭
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然界尚未界线对方都具有约束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情况允许,可在委员会不时确的各个界阶段界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员会秘书正在绘制的比例尺为1:25 000的地图,来界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得不到尊重和界尚未的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员会的指示,接受界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

界线虽然尚未,但……对方均有约束力……凡不遵守界线的行为均不合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协》尤其假方都会遵守界委员会所划界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

第4条第15款还规,“界委员会划界不可更改并具有约束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际界,委员会此后不久向方发出了《界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 有争议的那界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和界尚未的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规,“方同意在划界过程中就各方面问题与委员会、其专家和其他工作人员合作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶和管理技术问题小组委员会从事前期工作,早日解决界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳和积极加强,其表现为:例如,在处理陆地界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员会在收到一方要求某一河流中的界线后另作决,否则委员会就认为,通常应将河流视作界,而不需进行实际界活动,但若须确汇流之处、以及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员会在任何时候都可以采取它认为必要的准备步骤,或指示采取种步骤,以便加速完成任务并迅速界……方应在委员会可能指示的范围内,与秘书处或其他参与种筹备步骤的有关人员充合作。”

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


土坯墙, 土气, 土气的, 土气旺盛, 土壤, 土壤结构, 土壤学, 土人, 土色, 土生土长,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然边界尚未,这条边界线对方都束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情况允许,可在委员会不时确的各个界阶段边界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员会秘书正在绘制的比例尺为1:25 000的地图,边界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得不到尊重和边界尚未的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员会的指示,接受边界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边界线虽然尚未,但……对方均有束力……凡不遵守这条边界线的行为均不合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协》尤其假方都会遵守边界委员会所划的边界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

第4条第15款还规,“边界委员会划的边界不可更改并束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际边界,委员会此后不久向方发出了《界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 有争议的那部分边界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和边界尚未的情况下,又有什么理由考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规,“方同意在划边界过程中就各方面问题与委员会、其专家和其他工作人员合作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶边界和管理技术问题小组委员会从事前期工作,早日解决边界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年两国关系得到稳和积极加强,其表现为:例如,在处理陆地边界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员会在收到一方要求某一河流中的边界线后另作决,否则委员会就认为,通常应将河流视作边界,而不需进行实际界活动,但若须确汇流之处、以及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员会在任何时候都可以采取它认为必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,以便加速完成任务并迅速边界……方应在委员会可能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人员充分合作。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


土葬, 土造系带凉鞋, 土制皮鞋, 土质, 土质松, 土冢, 土著, 土著的, 土著居民, 土著人,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

边界尚未标定,这条边界方都具有约束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情况允许,可在委员会时确定的各个标界阶段标定边界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员会秘书正在绘制的比例尺为1:25 000的地图,来标定边界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得到尊重和边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员会的指示,接受标定边界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边界尚未标定,但……对方均有约束力……守这条边界的行为均合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协定》尤其假定方都会守边界委员会所划定和标定的边界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

协定第4条第15款还规定,“边界委员会划定和标定的边界可更改并具有约束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际标定边界,委员会此后久向方发出了《标界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规定,“方同意在划定和标定边界过程中就各方面问题与委员会、其专家和其他工作人员合作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶边界标定和管理技术问题小组委员会从事前期工作,早日解决边界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳定和积极加强,其表现为:例如,在处理标定陆地边界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员会在收到一方要求标定某一河流中的边界后另作决定,否则委员会就认为,通常应将河流视作边界,而需进行实际标界活动,但若须确定汇流之处、以及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员会在任何时候都可以采取它认为必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,以便加速完成任务并迅速标定边界……方应在委员会可能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人员充分合作。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


吐露, 吐露真情, 吐沫, 吐气, 吐气过响, 吐弃, 吐绶鸡, 吐穗, 吐痰, 吐唾沫,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然边界尚未标定,这条边界线对方都具有约束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情,可在委员会不时确定的各个标界阶段标定边界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员会秘书正在绘的比例尺为1:25 000的地图,来标定边界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得不到尊重和边界尚未标定的情下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员会的指示,接受标定边界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边界线虽然尚未标定,但……对方均有约束力……凡不遵守这条边界线的行为均不合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协定》尤其假定方都会遵守边界委员会所划定和标定的边界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

协定第4条第15款还规定,“边界委员会划定和标定的边界不可更改并具有约束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际标定边界,委员会此后不久向方发出了《标界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理事会另设机所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规定,“方同意在划定和标定边界过程中就各方面问题与委员会、其专家和其他工作人员合作,包括提供方便进入们控的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶边界标定和管理技术问题小组委员会从事前期工作,早日解决边界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳定和积极加强,其表现为:例如,在处理标定陆地边界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员会在收到一方要求标定某一河流中的边界线后另作决定,否则委员会就认为,通常应将河流视作边界,而不需进行实际标界活动,但若须确定汇流之处、及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员会在任何时候都可采取认为必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,便加速完成任务并迅速标定边界……方应在委员会可能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人员充分合作。”

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


兔窝, 兔崽子, 兔子, , 菟丝子, 湍急, 湍急的, 湍急的水道, 湍流, ,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然边界尚未标定,这条边界线对方都具有约束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情况允许,可在委员确定的各个标界阶段标定边界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员秘书正在绘制的比例尺为1:25 000的地图,来标定边界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得到尊重和边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员的指示,接受标定边界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边界线虽然尚未标定,但……对方均有约束力……凡遵守这条边界线的行为均合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协定》尤其假定方都遵守边界委员所划定和标定的边界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

协定第4条第15款还规定,“边界委员划定和标定的边界可更改并具有约束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际标定边界,委员此后久向方发出了《标界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么由来考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规定,“方同意在划定和标定边界过程中就各方面问题与委员、其专家和其他工作人员合作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶边界标定和管技术问题小组委员前期工作,早日解决边界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳定和积极加强,其表现为:例如,在处标定陆地边界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员在收到一方要求标定某一河流中的边界线后另作决定,否则委员就认为,通常应将河流视作边界,而需进行实际标界活动,但若须确定汇流之处、以及引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员在任何候都可以采取它认为必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,以便加速完成任务并迅速标定边界……方应在委员可能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人员充分合作。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


团结一致的, 团聚, 团粒, 团扇, 团体, 团体操, 团体的, 团体赛, 团团, 团团围住,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,

用户正在搜索


推本溯源, 推波助澜, 推测, 推测起来, 推车, 推陈出新, 推诚相见, 推迟, 推斥, 推崇,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,

用户正在搜索


推究, 推举, 推举某人当代表, 推开, 推理, 推力, 推论, 推论性的, 推门, 推某人当队长,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然边尚未标定,这条边线对方都具有约束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情况允许,委员会不时确定的各个标阶段标定

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员会秘书正绘制的比例尺为1:25 000的地图,来标定

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

权领土得不到尊重和边尚未标定的情况下,又如何能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员会的指示,接受标定

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边线虽然尚未标定,但……对方均有约束力……凡不遵守这条边线的行为均不合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协定》尤其假定方都会遵守边委员会所划定和标定的边

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

协定第4条第15款还规定,“边委员会划定和标定的边并具有约束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际标定,委员会此后不久向方发出了《标指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

权依旧受到侵犯和边尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规定,“方同意划定和标定过程中就各方面问题与委员会、其专家和其他工作人员合作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶边标定和管理技术问题小组委员会从事前期工作,早日解决边问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳定和积极加强,其表现为:例如,处理标定陆地边、难民、传统跨渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员会收到一方要求标定某一河流中的边线后另作决定,否则委员会就认为,通常应将河流视作边,而不需进行实际标活动,但若须确定汇流之处、以及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员会任何时候都以采取它认为必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,以便加速完成任务并迅速标定……方应委员会能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人员充分合作。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


推头, 推土机, 推推搡搡, 推托, 推脱, 推脱责任, 推委, 推想, 推想的, 推销,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然边界尚未,这条边界线对方都具有约束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情况允许,可在委员会不时确定的各个界阶段边界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员会秘书正在绘制的比1:25 000的地图,来边界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得不到尊重和边界尚未的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员会的指示,接受边界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边界线虽然尚未,但……对方均有约束力……凡不遵守这条边界线的行均不合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协定》尤其假定方都会遵守边界委员会所划定和的边界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

协定第4条第15款还规定,“边界委员会划定和的边界不可更改并具有约束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

边界,委员会此后不久向方发出了《界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 有争议的那部分边界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和边界尚未的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规定,“方同意在划定和边界过程中就各方面问题与委员会、其专家和其他工作人员合作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶边界和管理技术问题小组委员会从事前期工作,早日解决边界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳定和积极加强,其表现如,在处理陆地边界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员会在收到一方要求某一河流中的边界线后另作决定,否则委员会就认,通常应将河流视作边界,而不需进行界活动,但若须确定汇流之处、以及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员会在任何时候都可以采取它认必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,以便加速完成任务并迅速边界……方应在委员会可能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人员充分合作。”

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


推子, , 颓败, 颓废, 颓废的人, 颓废派, 颓废派的, 颓废情绪, 颓靡, 颓然,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然边界尚未标定,这条边界线对方都具有约束力。

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

如果情况允许,可在不时确定的各个标界阶段标定边界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据秘书正在绘制的比例尺为1:25 000的地图,来标定边界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得不到尊重和边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据的指示,接受标定边界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边界线虽然尚未标定,但……对方均有约束力……凡不遵守这条边界线的行为均不合法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协定》尤其假定方都遵守边界所划定和标定的边界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

协定第4条第15款还规定,“边界划定和标定的边界不可更改并具有约束力。

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际标定边界,此后不久向方发出了《标界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规定,“方同意在划定和标定边界过程中就各方面问题与、其专家和其他工作人合作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努力,包括通过印度尼西亚和东帝汶边界标定和管理技术问题小组前期工作,早日解决边界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳定和积极加强,其表现为:例如,在处理标定陆地边界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非在收到一方要求标定某一河流中的边界线后作决定,否则就认为,通常应将河流视作边界,而不需进行实际标界活动,但若须确定汇流之处、以及引起疑问的转弯点、及源头或水源,则当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

在任何时候都可以采取它认为必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,以便加速完成任务并迅速标定边界……方应在可能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人充分合作。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


退佃, 退订, 退还, 退还本金奖券, 退化, 退化的, 退换, 退回, 退回原稿, 退婚,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,
biāo dìng

demarcar

Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.

虽然边界尚未标定,这条边界线对方都具有约

Si las circunstancias lo permiten, la demarcación de la frontera se realizará por etapas según lo determine la Comisión oportunamente.

果情况允许,可在委员会不时确定的各个标界阶段标定边界。

La demarcación se hará sobre el mapa escala 1:25.000 que prepara en la actualidad el Secretario de la Comisión.

A 应当依据委员会秘书在绘制的比例尺为1:25 000的地图,来标定边界。

Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?

在主权领土得不到尊重和边界尚未标定的情况下,又何可能启动互惠安排和关系常化?

Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión.

我要重申,各方必须根据委员会的指示,接受标定边界。

Aunque no ha sido objeto de demarcación, esta línea es vinculante para ambas partes Todo acto incompatible con esta línea fronteriza es ilegal”.

这条边界线虽然尚未标定,但……对方均有约……凡不遵守这条边界线的行为均不法”。

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协定》尤其假定方都会遵守边界委员会所划定和标定的边界。

En el párrafo 15 del artículo 4 se dispone además que las decisiones de la Comisión sobre delimitación y demarcación serán definitivas y vinculantes.

协定第4条第15款还规定,“边界委员会划定和标定的边界不可更改并具有约

Poco después, la Comisión transmitió a las partes sus directrices de demarcación, a fin de que se procediera a la demarcación física de la frontera.

为实际标定边界,委员会此后不久向方发出了《标界指示》。

Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.

埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“法的方式” 标定有争议的那部分边界。

¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?

在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?

En el párrafo 14 del artículo 4, “las partes convienen en cooperar con la Comisión, sus expertos y demás personal en todos los aspectos del proceso de delimitación y demarcación, incluso facilitando el acceso al territorio bajo su control”.

第4条第(14)款规定,“方同意在划定和标定边界过程中就各方面问题与委员会、其专家和其他工作人员作,包括提供方便进入它们控制的领土”。

Esas medidas revisten importancia crítica para la seguridad de Timor-Leste, y esperamos que ambos países sigan fortaleciendo sus esfuerzos en pro de una pronta solución del problema fronterizo, incluso mediante el desembolso de los fondos destinados a sufragar el costo de las actividades iniciales del Subcomité técnico de demarcación y reglamentación de fronteras, integrado por Indonesia y Timor-Leste.

这些措施对东帝汶的安全至关重要,我们希望两国进一步加强其各项努,包括通过印度尼西亚和东帝汶边界标定和管理技术问题小组委员会从事前期工作,早日解决边界问题。

También señalaron con satisfacción el constante y positivo incremento de sus relaciones en los tres últimos años, como se refleja, por ejemplo, en los importantes progresos realizados al abordar las cuestiones pendientes, tales como la demarcación de la frontera terrestre, la cuestión de los refugiados, el acceso transfronterizo tradicional y los acuerdos en materia de reglamentación de los mercados.

他们还满意地注意到,过去三年来两国关系得到稳定和积极加强,其表现为:例,在处理标定陆地边界、难民、传统跨界渠道和规范市场安排等残留问题方面都取得了重大进展。

A menos que la Comisión decida lo contrario después de recibir una solicitud de una Parte de que es necesario demarcar la frontera en un río, la Comisión considera que la identificación de un río como frontera normalmente bastaría sin hacer la demarcación en el río, salvo en lo que se refiere a la identificación de confluencias, puntos de inflexión y cabeceras o nacimientos de ríos.

B 除非委员会在收到一方要求标定某一河流中的边界线后另作决定,否则委员会就认为,通常应将河流视作边界,而不需进行实际标界活动,但若须确定汇流之处、以及会引起疑问的转弯点、及源头或水源,则另当别论。

La Comisión podrá en cualquier momento adoptar o dar instrucciones para que se adopten las medidas preparatorias que estime convenientes para agilizar la conclusión de sus tareas y finalizar sin demora la demarcación de la frontera Las partes cooperarán plenamente, en la medida en que lo indique la Comisión, con la Secretaría o con el personal de otro tipo que participe en la ejecución de las medidas preparatorias.”

委员会在任何时候都可以采取它认为必要的准备步骤,或指示采取这种步骤,以便加速完成任务并迅速标定边界……方应在委员会可能指示的范围内,与秘书处或其他参与这种筹备步骤的有关人员充分作。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 标定 的西班牙语例句

用户正在搜索


退却, 退让, 退热, 退热的, 退热剂, 退热了, 退色, 退烧, 退烧的, 退缩,

相似单词


标尺, 标出, 标灯, 标点, 标点符号, 标定, 标度, 标杆, 标高, 标格,