Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决的权利不赋予进行暴力的权利。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决的权利不赋予进行暴力的权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它、社会包容和赋予权利的至关重要的手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权利的工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利的赋予、工会的组织和行动方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分的权利要求时,完全依照国际法赋予的权利进行的。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫的权利在很多人眼中一直变幻不定的,通过任择议定
可以为这些权利赋予实际的意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力的政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》的承诺,有效地赋予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可赋予妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内的地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两和赋予妇女权利
造有利环境的努力在经历或刚刚摆脱武装冲突的国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两、赋予青年权利以及推动
和生殖权利及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法赋予的权利并承担相应的义务,因其残疾而无法完成的除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权利的家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家的经验显示,小额信贷和小额供资减少贫穷和赋予人们权利,特别
妇女的有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家的国家判例法 裁定,该义务不意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为的个别受害人赋予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他的国家特别重视提高妇女地位和赋予妇女权利,以便让她们享受自己的权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关的千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两和赋予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律赋予的权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子的权利,而把这一权利赋予了男
。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多的会员国利用社会别主流化和采取专门的干预行动,促进两
和赋予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两和赋予妇女权利的方案,这些方案的经费来自在区域、国家和地方各级提供的赠款和补充资金,还将评价农发基金
别问题协调人的作用和任务规定。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决的权利不是赋予进行暴力的权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它是创收、社会包容和赋予权利的至关重要的手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权利的工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利的赋予、工会的组织和行动等方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分的权利要求时,是依照国际法赋予的权利进行的。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫的权利在很多人眼中一直是变幻不定的,通过任择议定可以为这些权利赋予实际的意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力的政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》的承诺,有效地赋予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可赋予妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内的地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等和赋予妇女权利创造有利环境的努力在经历或刚刚摆脱武装冲突的国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性平等、赋予青年权利以及推动性和生殖权利及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民有宪法赋予的权利并承担相应的义务,因其残疾而无法
成的除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权利的家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家的经验显示,小额信贷和小额供资是减少贫穷和赋予人们权利,特别是妇女的有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家的国家判例法 裁定,该义务不是意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为的个别受害人赋予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他的国家特别重视提高妇女地位和赋予妇女权利,以便让她们受自己的权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关的千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两性平等和赋予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,有法律赋予的权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子的权利,而是把这一权利赋予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多的会员国利用社会性别主流化和采取专门的干预行动,促进两性平等和赋予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性平等和赋予妇女权利的方案,这些方案的经费来自在区域、国家和地方各级提供的赠款和补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人的作用和任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决的权利不是赋予进行暴力的权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它是创收、社会包容和赋予权利的至关重要的手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权利的工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利的赋予、工会的组织和行动等方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分的权利要求时,完全是依照国际法赋予的权利进行的。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫的权利在很多人眼中一直是变幻不定的,通过任择议定可以为这些权利赋予实际的意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力的政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》的承诺,有效地赋予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可赋予妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内的地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等和赋予妇女权利创造有利环境的努力在经历或刚刚摆脱武装冲突的国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性平等、赋予青年权利以及推动性和生殖权利及健康进行。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
疾公民完全享有宪法赋予的权利并承担相应的义务,因其
疾而无法完成的除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权利的家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家的经验显示,小额信贷和小额供是减少贫穷和赋予人们权利,特别是妇女的有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家的国家判法 裁定,该义务不是意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为的个别受害人赋予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他的国家特别重视提高妇女地位和赋予妇女权利,以便让她们享受自己的权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关的千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两性平等和赋予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律赋予的权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子的权利,而是把这一权利赋予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多的会员国利用社会性别主流化和采取专门的干预行动,促进两性平等和赋予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性平等和赋予妇女权利的方案,这些方案的经费来自在区域、国家和地方各级提供的赠款和补充金,还将评价农发基金性别问题协调人的作用和任务规定。
声明:以上句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决权利不是
进行暴力
权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它是创收、社会包容和权利
至关重要
手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
妇女权利
工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利、工会
组织和行动等方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分权利要求时,完全是依照国际法
权利进行
。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫权利在很多人眼中一直是变幻不定
,通过任择议定
可以为这些权利
实际
意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》
承诺,有效地
妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内
地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等和妇女权利创造有利环境
努力在经历或刚刚摆脱武装冲突
国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性平等、青年权利以及推动性和生殖权利及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法权利并承担相应
义务,因其残疾而无法完成
除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在妇女权利
家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家经验显示,小额信贷和小额供资是减少贫穷和
人们权利,特别是妇女
有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家国家判例法 裁定,该义务不是意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为
个别受害人
权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他国家特别重视提高妇女地位和
妇女权利,以便让她们享受自己
权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两性平等和
妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给妇女自动将国籍传给孩子
权利,而是把这一权利
了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多会员国利用社会性别主流化和采取专门
干预行动,促进两性平等和
妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性平等和妇女权利
方案,这些方案
经费来自在区域、国家和地方各级提供
赠款和补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人
作用和任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决权利不是赋予
暴力
权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它是创收、社会包容赋予权利
至关重
手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权利工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利赋予、工会
组织
动等方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分权利
求时,完全是依照国际法赋予
权利
。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫权利在很多人眼中一直是变幻不定
,通过任择议定
可以为这些权利赋予实际
意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需强有力
政策来实现《北京
动
》
《千年发展目标》
承诺,有效地赋予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可赋予妇女权利解放妇女,在国外获得经济独立,并改
在国内
地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等赋予妇女权利创造有利环境
努力在经历或刚刚摆脱武装冲突
国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性平等、赋予青年权利以及推动性生殖权利及健康
投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法赋予权利并承担相应
义务,因其残疾而无法完成
除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权利家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家经验显示,小额信贷
小额供资是减少贫穷
赋予人们权利,特别是妇女
有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家国家判例法 裁定,该义务不是意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约
为
个别受害人赋予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他国家特别重视提高妇女地位
赋予妇女权利,以便让她们享受自己
权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关千年发展目标
求各国普及小学教育(目标2)及促
两性平等
赋予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律赋予权利,在开展工作时不受任何干扰
阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子权利,而是把这一权利赋予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多会员国利用社会性别主流化
采取专门
干预
动,促
两性平等
赋予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促两性平等
赋予妇女权利
方案,这些方案
经费来自在区域、国家
地方各级提供
赠款
补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人
作用
任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决权利不
赋予进行暴力
权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它创收、社会包容和赋予权利
至关重要
手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权利工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利赋予、工会
组织和行动等方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分权利要求时,完全
依照国
法赋予
权利进行
。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫权利在很多人眼中一
幻不定
,通过任择议定
可以为这些权利赋予实
义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》
承诺,有效地赋予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可赋予妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等和赋予妇女权利创造有利环境努力在经历或刚刚摆脱武装冲突
国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国社会必须认真地对两性平等、赋予青年权利以及推动性和生殖权利及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法赋予权利并承担相应
义务,因其残疾而无法完成
除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权利家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家经验显示,小额信贷和小额供资
减少贫穷和赋予人们权利,特别
妇女
有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家国家判例法 裁定,该义务不
在
接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为
个别受害人赋予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他国家特别重视提高妇女地位和赋予妇女权利,以便让她们享受自己
权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两性平等和赋予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律赋予权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子权利,而
把这一权利赋予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多会员国利用社会性别主流化和采取专门
干预行动,促进两性平等和赋予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性平等和赋予妇女权利方案,这些方案
经费来自在区域、国家和地方各级提供
赠款和补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人
作用和任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决权
不是赋予进行暴力
权
。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它是创收、社会包容和赋予权至关重要
手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权赋予、工会
组织和行动等方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分权
要求时,完全是依照国际法赋予
权
进行
。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫权
在很多人眼中一直是变幻不定
,通过任择议定
可以为这些权
赋予实际
意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》
承诺,有效地赋予妇女权
。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
徙可赋予妇女权
和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内
地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等和赋予妇女权创造有
环境
努力在经历或刚刚摆脱武装冲突
国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性平等、赋予青年权以及推动性和生殖权
及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法赋予权
并承担相应
义务,因其残疾而无法完成
除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家经验显示,小额信贷和小额供资是减少贫穷和赋予人们权
,特别是妇女
有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家国家判例法 裁定,该义务不是意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为
个别受害人赋予权
。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他国家特别重视提高妇女地位和赋予妇女权
,以便让她们享受自己
权
、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两性平等和赋予妇女权
(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律赋予权
,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子
权
,而是把这一权
赋予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多会员国
用社会性别主流化和采取专门
干预行动,促进两性平等和赋予妇女权
。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性平等和赋予妇女权方案,这些方案
经费来自在区域、国家和地方各级提供
赠款和补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人
作用和任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决的权利不予进行暴力的权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
收、社会包容和
予权利的至关重要的手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
予妇女权利的工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利的
予、工会的组织和行动
方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分的权利要求时,完全依照国际法
予的权利进行的。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫的权利在很多人眼中一直变幻不定的,通过任择议定
可以为这些权利
予实际的意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力的政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》的承诺,有效地予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可予妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内的地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性和
予妇女权利
造有利环境的努力在经历或刚刚摆脱武装冲突的国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性、
予青年权利以及推动性和生殖权利及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法予的权利并承担相应的义务,因其残疾而无法完成的除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在予妇女权利的家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家的经验显示,小额信贷和小额供资减少贫穷和
予人们权利,特别
妇女的有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家的国家判例法 裁定,该义务不意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为的个别受害人
予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他的国家特别重视提高妇女地位和予妇女权利,以便让她们享受自己的权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关的千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两性和
予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律予的权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子的权利,而把这一权利
予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多的会员国利用社会性别主流化和采取专门的干预行动,促进两性和
予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性和
予妇女权利的方案,这些方案的经费来自在区域、国家和地方各级提供的赠款和补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人的作用和任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决的权利不是赋予进行暴力的权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它是创收、社会包容和赋予权利的至关重要的手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权利的工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利的赋予、工会的组织和行动等方面开展动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那部分的权利要求时,完全是依照国际法赋予的权利进行的。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫的权利在很多人眼中一直是变幻不定的,通过任择议定可以为这些权利赋予实际的意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力的政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》的承诺,有效地赋予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
移徙可赋予妇女权利和解放妇女,在国外济独立,并改进在国内的地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等和赋予妇女权利创造有利环境的努力在历或刚刚摆脱武装冲突的国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性平等、赋予青年权利以及推动性和生殖权利及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法赋予的权利并承担相应的义务,因其残疾而无法完成的除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权利的家庭项目也有所增加,以使她们有可能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家的验显示,小额信贷和小额供资是减少贫穷和赋予人们权利,特别是妇女的有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家的国家判例法 裁定,该义务不是意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为的个别受害人赋予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他的国家特别重视提高妇女地位和赋予妇女权利,以便让她们享受自己的权利、参与公共生。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与有关的千年发展目标要求各国普及小学
(目标2)及促进两性平等和赋予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律赋予的权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这部法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子的权利,而是把这一权利赋予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多的会员国利用社会性别主流化和采取专门的干预行动,促进两性平等和赋予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性平等和赋予妇女权利的方案,这些方案的费来自在区域、国家和地方各级提供的赠款和补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人的作用和任务规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia.
然而,自决权利不是赋予进行暴力
权利。
Se ha convertido en un medio vital de generación de ingresos, integración social y potenciación.
它是创收、社会包容和赋予权利至关重要
手段。
También ha aumentado el ritmo de la potenciación de la mujer.
赋予妇女权利工作也加快步伐。
Al realizar las tareas necesarias para obtener donaciones, adquirieron educación en materia de empoderamiento, organización de sindicatos y acciones sindicales.
它们想方设法寻找捐助门路,以便在妇女权利赋予、工会
组织和行动等方面开展教育活动。
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional.
摩洛哥在提出对撒哈拉自己那权利要求时,完全是依照国际法赋予
权利进行
。
La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo.
该盟约所捍卫权利在很多人眼中一直是变幻不定
,通过任择议定
以为这些权利赋予实际
意义。
Es necesario introducir políticas audaces para cumplir los compromisos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y potenciar eficazmente a la mujer. Recomendamos lo siguiente
需要强有力政策来实现《北京行动纲要》和《千年发展目标》
承诺,有效地赋予妇女权利。
La migración puede contribuir al empoderamiento y la emancipación de las mujeres y proporcionarles independencia financiera en el extranjero y una situación mejor en su país de origen.
赋予妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内
地位。
El entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se ve gravemente limitado en países que sufren conflictos armados o salen de ellos.
为两性平等和赋予妇女权利创造有利环境努力在经历或刚刚摆脱武装冲突
国家中受到严重制约。
Es preciso que la comunidad internacional realice una inversión decidida para fomentar la igualdad de género, los intereses de los jóvenes y la salud y los derechos sexuales y reproductivos.
国际社会必须认真地对两性平等、赋予青年权利以及推动性和生殖权利及健康进行投资。
Los ciudadanos discapacitados gozan plenamente de los derechos consignados en la Constitución y están sujetos a las mismas obligaciones, salvo el ejercicio o satisfacción de aquellas que no están en condiciones de atender.
残疾公民完全享有宪法赋予权利并承担相应
义务,因其残疾而无法完成
除外。
Asimismo, se ha producido un incremento en los proyectos relacionados con el empoderamiento de la mujer en el marco de la familia, lo que les permitirá incrementar los ingresos de la unidad familiar.
此外,旨在赋予妇女权利家庭项目也有所增加,以使她们有
能增加家庭收入。
Las experiencias de los países menos adelantados muestran que el microcrédito y la microfinanciación son instrumentos eficaces para la reducción de la pobreza y la potenciación de la población, en particular las mujeres.
最不发达国家经验显示,小额信贷和小额供资是减少贫穷和赋予人们权利,特别是妇女
有效工具。
La jurisprudencia de algunos países ha establecido que la obligación en cuestión no apuntaba directamente a otorgar derechos a las víctimas individuales de crímenes de guerra o infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
一些国家国家判例法 裁定,该义务不是意在直接向战争罪或严重违反日内瓦四公约行为
个别受害人赋予权利。
El Sr. Saeed (Sudán) dice que su país hace particular hincapié en el adelanto y la autonomía de la mujer con miras a permitirle gozar de sus derechos y participar en la vida pública.
Saeed先生(苏丹)说,他国家特别重视提高妇女地位和赋予妇女权利,以便让她们享受自己
权利、参与公共生活。
Según los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación los países deben lograr la enseñanza primaria universal (objetivo 2) y promover la igualdad entre los sexos y la autonomía de la mujer (objetivo 3).
与教育有关千年发展目标要求各国普及小学教育(目标2)及促进两性平等和赋予妇女权利(目标3)。
En vista de esta situación, cabe recordar que el OOPS, como todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, tiene derecho por ley a llevar a cabo su labor sin hostigamientos ni obstrucciones.
在这种情况下,必须指出,近东救济工程处同联合国其他机构以及所有人道主义组织一样,享有法律赋予权利,在开展工作时不受任何干扰和阻挠。
La Sra. Coker-Appiah dice que el Código de la Nacionalidad Argelina discrimina a las mujeres porque no les otorga el derecho automático a transmitir su nacionalidad a sus hijos, mientras que sí otorga ese derecho a los hombres.
Coker-Appiah女士说,《阿尔及利亚国籍法》歧视妇女,因为这法律没有给予妇女自动将国籍传给孩子
权利,而是把这一权利赋予了男性。
Cada vez es mayor el número de Estados Miembros que utilizan la estrategia de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, aunada a intervenciones específicas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer.
越来越多会员国利用社会性别主流化和采取专门
干预行动,促进两性平等和赋予妇女权利。
Además, se está llevando a cabo una evaluación de los programas para la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer financiados por medio de becas y fondos complementarios en los niveles regional, nacional y local.
此外,正在评价促进两性平等和赋予妇女权利方案,这些方案
经费来自在区域、国家和地方各级提供
赠款和补充资金,还将评价农发基金性别问题协调人
作用和任务规定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。