El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委在2月18日至4月22日间举行4次
议。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委在2月18日至4月22日间举行4次
议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还提供日间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多鸟都在日间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻母亲要继续她们
教育,可以在日间学习和远程学习之间
择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作妇女有权在其日间休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
日间中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍个人等)提供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并同时向他们
家
成
提供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14日在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复和重返社
方案
办法,解除武装和复
阶段
工作预计在6月27日至8月10日间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
在该委工作包括担任新闻部/非政府组织年度
议
日间讲习班委
委
主持提名委
、担任通信讲习班委
委
、主持网站委
、为非政府组织举办培训班和编写通讯
文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务分配情况,包括把日间育婴院改为日间幼儿院(视乎需求而定)或日间混合育婴幼儿园、把收生不足
中心迁往新发展地区、减少收生名额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展妇女接受职业培训、科学和技术教育以及进修机
所
工作,以及贝宁政府为鼓励未成年母亲继续完成学校教育所
工作, 比如提供日间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库提供有关预防道路交通事故若干因素立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、日间照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家
暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人
人
开展教育和培训活动,以提高他们对家
暴力行为
认识,同时还与社区
一些家长进行了协作,以提高对未成年人
照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委员会在2月18日至4月22日间举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还提供日间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多鸟都在日间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻母亲要继续她们
教育,可以在日间学习和远程学习之间做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作有权在其日间休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
日间中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍个人等)提供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并同时向他们
家
成员提供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14日在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复员和重返社会方案办法,解除武装和复员
工作预计在6月27日至8月10日间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
在该委员会工作包括担任新闻部/非政府组织年度会议
日间讲习班委员会委员主持提名委员会、担任通信讲习班委员会委员、主持网站委员会、为非政府组织举办培训班和编写通讯
文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务分配情况,包括把日间育婴院改为日间幼儿院(视乎需求而定)或日间混合育婴幼儿园、把收生不足
中心迁往新发展地区、减少收生名额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展接受职业培训、科学和技术教育以及进修
机会所做
工作,以及贝宁政府为鼓励未成年母亲继续完成学校教育所做
工作, 比如提供日间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库提供有关预防道路交通事故若干因素立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、日间照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家
暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人
人员开展教育和培训活动,以提高他们对家
暴力行为
认识,同时还与社区
一些家长进行了协作,以提高对未成年人
照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委会在2月18日至4月22日间举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还供日间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多鸟都在日间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻母亲要继续她
教育,可以在日间学习和远程学习之间做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作妇女有权在其日间休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
日间中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍个人等)
供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并同时向他
供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14日在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复和重返社会方案
办法,解除武装和复
阶段
工作预计在6月27日至8月10日间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
在该委会
工作包括担任新闻部/非政府组织年度会议
日间讲习班委
会委
主持
名委
会、担任通信讲习班委
会委
、主持网站委
会、为非政府组织举办培训班和编写通讯
文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我采取了措施以重整该些服务
分配情况,包括把日间育婴院改为日间幼儿院(视乎需求而定)或日间混合育婴幼儿园、把收生不足
中心迁往新发展地区、减少收生名额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展妇女接受职业培训、科学和技术教育以及进修机会所做
工作,以及贝宁政府为鼓励未
年母亲继续完
学校教育所做
工作, 比如
供日间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库供有关预防道路交通事故若干因素
立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、日间照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到
暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未
年人
人
开展教育和培训活动,以
高他
对
暴力行为
认识,同时还与社区
一些
长进行了协作,以
高对未
年人
照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委员会在2月18日至4月22日间举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还提供日间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多鸟都在日间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻的母亲要继续她们的教育,可以在日间学习和远程学习之间做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作的妇女有权在其日间休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
日间中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍的个人等)提供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并同时向他们的家成员提供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14日在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复员和重返社会方案的办法,解除武装和复员阶段的工作预计在6月27日至8月10日间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
在该委员会的工作包括担任新闻部/非政府组织年度会议的日间讲习班委员会委员主持提名委员会、担任信讲习班委员会委员、主持网站委员会、为非政府组织举办培训班和
讯的文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务的分配情况,包括把日间育婴院改为日间幼儿院(视乎需求而定)或日间混合育婴幼儿园、把收生不足的中心迁往新发展地区、减少收生名额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展妇女接受职业培训、科学和技术教育以及进修的机会所做的工作,以及贝宁政府为鼓励未成年母亲继续完成学校教育所做的工作, 比如提供日间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库提供有关预防道路交事故若干因素的立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、日间照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正
过关怀儿童和防止儿童受到家
暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家
暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
会在2月18日至4月22日间举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还提供日间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很在日间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻的母亲要继续她们的教育,可以在日间学习和远程学习之间做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作的妇女有权在其日间休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
日间中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍的个人等)提供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并同时向他们的家成
提供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14日在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复和重返社会方案的办法,解除武装和复
阶段的工作预计在6月27日至8月10日间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
在该会的工作包括担任新闻部/非政府组织年度会议的日间讲习班
会
主持提
会、担任通信讲习班
会
、主持网站
会、为非政府组织举办培训班和编写通讯的文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务的分配情况,包括把日间育婴院改为日间幼儿院(视乎需求而定)或日间混合育婴幼儿园、把收生不足的中心迁往新发展地区、减少收生额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展妇女接受职业培训、科学和技术教育以及进修的机会所做的工作,以及贝宁政府为鼓励未成年母亲继续完成学校教育所做的工作, 比如提供日间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库提供有关预防道路交通事故若干因素的立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、日间照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家
暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人的人
开展教育和培训活动,以提高他们对家
暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委员会在2月18至4月22
举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方府还提供
中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多鸟都在活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻的母亲要继续她们的教育,可以在习和远程
习之
做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作的妇女有权在其休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍的个人等)提供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并同时向他们的家
成员提供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复员和重返社会方案的办法,解除武装和复员阶段的工作预计在6月27
至8月10
进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
在该委员会的工作包括担任新闻/
府组织年度会议的
讲习班委员会委员主持提名委员会、担任通信讲习班委员会委员、主持网站委员会、为
府组织举办培训班和编写通讯的文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务的分配情况,包括把育婴院改为
幼儿院(视乎需求而定)或
混合育婴幼儿园、把收生不足的中心迁往新发展地区、减少收生名额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁府为拓展妇女接受职业培训、科
和技术教育以及进修的机会所做的工作,以及贝宁
府为鼓励未成年母亲继续完成
校教育所做的工作, 比如提供
托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库提供有关预防道路交通事故若干因素的立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家
暴力和虐待项目,促进为
校、
托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家
暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
员会
2月18日至4月22日间举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还供日间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多日间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻的母亲要继续她们的教育,可以日间学习和远程学习之间做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,产假结束前开始工作的妇女有权
其日间休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
日间中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍的个人等)供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并同时向他们的家
成员
供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14日亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复员和重返社会方案的办法,解除武装和复员阶段的工作预计
6月27日至8月10日间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
该
员会的工作包括担任新闻部/非政府组织年度会议的日间讲习班
员会
员主持
员会、担任通信讲习班
员会
员、主持网站
员会、为非政府组织举办培训班和编写通讯的文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务的分配情况,包括把日间育婴院改为日间幼儿院(视乎需求而定)或日间混合育婴幼儿园、把收生不足的中心迁往新发展地区、减少收生额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展妇女接受职业培训、科学和技术教育以及进修的机会所做的工作,以及贝宁政府为鼓励未成年母亲继续完成学校教育所做的工作, 比如供日间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库供有关预防道路交通事故若干因素的立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、日间照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家
暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以
高他们对家
暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以
高对未成年人的照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委员会2月18
至4月22
间举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还提供间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多鸟都间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻的母亲要继续她们的教育,可以间学习
远程学习之间做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,产假结束前开始工作的妇女有权
间休息之外,另有60分钟为
婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
间中心向各种人口群体(老人、具有精神障碍的个人等)提供照料、技能发展、教育
娱乐活动,并同时向他们的家
成员提供支助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
科特迪瓦全国力量参谋长
新生力量参谋长于5月14
亚穆苏克罗商定了执行全国解除
、复员
重返社会方案的办法,解除
复员阶段的工作预计
6月27
至8月10
间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
该委员会的工作包括担任新闻部/非政府组织年度会议的
间讲习班委员会委员主持提名委员会、担任通信讲习班委员会委员、主持网站委员会、为非政府组织举办培训班
编写通讯的文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务的分配情况,包括把间育婴院改为
间幼儿院(视乎需求而定)或
间混合育婴幼儿园、把收生不足的中心迁往新发展地区、减少收生名额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展妇女接受职业培训、科学技术教育以及进修的机会所做的工作,以及贝宁政府为鼓励未成年母亲继续完成学校教育所做的工作, 比如提供
间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库提供有关预防道路交通事故若干因素的立法,中包括限速、安全带
儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、
间照明规定
手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正通过关怀儿童
防止儿童受到家
暴力
虐待项目,促进为学校、
间托儿所、医院中心
他机构中负责照看未成年人的人员开展教育
培训活动,以提高他们对家
暴力行为的认识,同时还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育
培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
durante el día
www.eudic.net 版 权 所 有El Comité celebró cuatro reuniones entre el 18 de febrero y el 22 de abril.
委员会在2月18日至4月22日间举行4次会议。
Las administraciones locales también ofrecen servicios de centros de día.
地方政府还提供日间中心服务。
Muchos pájaros son diurnos.
很多鸟都在日间活动。
A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia.
年轻的母亲要继续她们的教育,可以在日间学习和远程学习之间做出选择。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作的妇女有权在其日间休息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
En esos centros se proporcionan, además de atención, actividades de desarrollo de aptitudes, educativas y recreativas para varios grupos de personas (personas de edad, personas con trastornos mentales, etc.), y al mismo tiempo se proporciona apoyo a sus familiares.
日间中心各种人口群体(老人、具有精神障碍的个人等)提供照料、技能发展、教育和娱乐活动,并
他们的家
成员提供
助。
El 14 de mayo, en Yamoussoukro, los jefes de estado mayor de las FANCI y las Forces nouvelles se pusieron de acuerdo sobre la manera de llevar a cabo el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración; las fases de desarme y desmovilización se realizarían del 27 de junio al 10 de agosto.
特迪瓦全国武装力量参谋长和新生力量参谋长于5月14日在亚穆苏克罗商定了执行全国解除武装、复员和重返社会方案的办法,解除武装和复员阶段的工作预计在6月27日至8月10日间进行。
En este sentido, prestó servicios en el comité organizador del taller de medio día de duración para preparar la Conferencia Anual y en el comité del taller de comunicaciones, presidió el comité de candidaturas y el comité del sitio Web, dirigió las sesiones de capacitación de las organizaciones no gubernamentales y elaboró artículos para el boletín.
在该委员会的工作包括担任新闻部/非政府组织年度会议的日间讲习班委员会委员主持提名委员会、担任通信讲习班委员会委员、主持网站委员会、为非政府组织举办培训班和编写通讯的文章。
Esas medidas han incluido, por ejemplo, la reconversión de guarderías en centros de atención diurna (en los casos en que la demanda lo justifica) o en una combinación de guarderías y centros de atención diurna, el traslado a zonas recientemente urbanizadas de centros en los que no había suficientes inscripciones, la reducción de la capacidad y el cierre de algunos centros.
因此,我们采取了措施以重整该些服务的分配情况,包括把日间育婴院改为日间幼儿院(视乎需求而定)或日间混合育婴幼儿园、把收生不足的中心迁往新发展地区、减少收生名额,以及关闭院舍等。
Pide además que se le informe de los esfuerzos que realiza el Gobierno por mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, el aprendizaje de la ciencia y la tecnología y la educación permanente, así como de los esfuerzos por alentar a las madres adolescentes a que continúen sus estudios a través de medios tales como el establecimiento de guarderías.
她希望了解贝宁政府为拓展妇女接受职业培训、学和技术教育以及进修的机会所做的工作,以及贝宁政府为鼓励未成年母亲继续完成学校教育所做的工作, 比如提供日间托儿所。
La base de datos proporciona información sobre la legislación y está orientada a distintos factores que son importantes para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, como los límites de velocidad, las leyes sobre los cinturones de seguridad y las sillas protectoras para niños, las leyes sobre los cascos protectores, los límites del nivel de alcohol en la sangre, las exigencias del uso diurno de luces de circulación, las leyes sobre los teléfonos móviles, etc.
数据库提供有关预防道路交通事故若干因素的立法,其中包括限速、安全带和儿童安全设施法、头盔法、血液酒精含量限度、日间照明规定和手机法。
En lo que respecta al Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, a través del Programa de Atención y Prevención de la Violencia Familiar y el maltrato infantil, promueve actividades educativas y de capacitación al personal responsable de atender a menores, en escuelas, guarderías, centros hospitalarios y otras instituciones a fin de sensibilizarlos en aspectos de violencia familiar, así como con grupos de padres de familia en las comunidades, para mejorar la calidad de la atención, educación y formación del menor.
国家家综合发展系统正通过关怀儿童和防止儿童受到家
暴力和虐待项目,促进为学校、日间托儿所、医院中心和其他机构中负责照看未成年人的人员开展教育和培训活动,以提高他们对家
暴力行为的认识,
还与社区的一些家长进行了协作,以提高对未成年人的照看、教育和培训质量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。