西语助手
  • 关闭
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将就此事同法罗自治区

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当局,这是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传该方案,而且该方案仅对国家办事处所的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并在同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局后证实,正有步骤地在原先的葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,就可能要与感兴趣的国家政府,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警方羁押的人在遭拘留的最初几小时内与律师的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这方面,我促请各代表团在会议结束时就更正事宜与委员会秘书处

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同设在美国的联合国总部,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及在涉及家庭暴力的情况应同谁的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并且同在非洲的其它联合国办事处

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

在该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国,以争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会的建议:同联合国财务处,以期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现在起秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者以获准触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前的决议曾提供过有关这一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目括对技术、行政和管理问题等方面的预算储备、培训和持续的咨询服务,还括其他机构的参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家在国内不同地区和微型地区的工作确定形式和统一方法,并准备寻求支助机会,以便更好地保持货物和服务供求双方能够进行的微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


畸形的, 畸形经济, , 稽查, 稽查员, 稽核, 稽考, 稽留, 激昂, 激昂的,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将就此事同法罗自治区接洽

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当局接洽,这是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传该方案,而且该方案仅对国家办事处所接洽的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并在同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局接洽后证实,正有步骤地在原先的葡种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,就可能要与感兴趣的国家政府接洽,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警方羁押的人在遭拘留的最初几小时内与接洽的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这方面,我促请各代表团在会议结束时就更正事宜与委员会秘书处接洽

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一接洽

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同设在美国的联合国总部接洽,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及在涉及家庭暴力的情况应同谁接洽的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并且同在非洲的其它联合国办事处接洽

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

在该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构接洽,包括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国接洽,以争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会的建议:同联合国财务处接洽,以期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更发言单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面接洽

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现在起接洽秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者接洽以获准接触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了接洽,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前的决议曾提供过有关这一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目包括对技术、行政和管理问题等方面的预算储备、培训和持续的咨询服务,还包括其他机构的参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家在国内不同地区和微型地区的工作确定形式和统一方法,并准备寻求支助机会,以便更好地保持货物和服务供求双方能够进行接洽的微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


激光, 激光唱机, 激光唱片, 激化, 激活, 激进, 激进的, 激进派, 激进派的, 激进主义,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将此事同法罗自治区接洽

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当局接洽,这是不太可能

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传该方案,而且该方案仅对国家办事处所接洽候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并在同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局接洽后证实,正有步骤地在原先葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,可能与感兴趣国家政府接洽,请求捐助资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警方羁押人在遭拘留最初几内与律师接洽权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这方面,我促请各代表团在会议结束正事宜与委员会秘书处接洽

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕刻起能与一名律师接洽

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同设在美国联合国总部接洽,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及在涉及家庭暴力情况应同谁接洽资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并且同在非洲其它联合国办事处接洽

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

在该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当支助机构接洽,包括那些与家庭暴力有关机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步求总干事继续努力同成员国接洽,以争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会建议:同联合国财务处接洽,以期统一银行业务费用问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面接洽

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问安理会成员从现在起接洽秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者接洽以获准接触困境中民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求好地保护平民严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

提供意见向生物多样性公约秘书处进行了接洽,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前决议曾提供过有关这一问题信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应情况下拍卖人与提交次低出价人接洽

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目包括对技术、行政和管理问题等方面预算储备、培训和持续咨询服务,还包括其他机构参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家在国内不同地区和微型地区工作确定形式和统一方法,并准备寻求支助机会,以便好地保持货物和服务供求双方能够进行接洽微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


激流处, 激怒, 激起, 激起爱情, 激起愤慨, 激起涟漪, 激起热情, 激切, 激情, 激赏,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将就此事同法罗自治区接洽

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当局接洽,这是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传该方案,而且该方案仅对国家办事处所接洽的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况在同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局接洽后证实,正有步骤地在原先的葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,就可能要与感兴趣的国家政府接洽,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警方羁押的人在遭拘留的最初几小时内与律师接洽的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这方面,我促请各代表团在会议结束时就更正事宜与委员会秘书处接洽

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师接洽

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同设在美国的联合国总部接洽,总部派出一专家小组此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及在涉及家庭暴力的情况应同谁接洽的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,且同在非洲的其它联合国办事处接洽

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

在该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构接洽,包括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国接洽,以争取收缴拖欠款使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会的建议:同联合国财务处接洽,以期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面接洽

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现在起接洽秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者接洽以获准接触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了接洽,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前的决议曾提供过有关这一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目包括对技术、行政和管理问题等方面的预算储备、培训和持续的咨询服务,还包括其他机构的参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家在国内不同地区和微型地区的工作确定形式和统一方法,准备寻求支助机会,以便更好地保持货物和服务供求双方能够进行接洽的微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


吉祥, 吉祥物, 吉凶, 吉兆, 岌岌可危, , 级别, 级别的, 级别低的, 级联,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将就此事同法罗自治区接洽

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当局接洽,这是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传该方案,而且该方案仅对国家办事处所接洽的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并在同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局接洽后证实,正有步骤地在原先的葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造4判室,就可能要与感兴趣的国家政府接洽,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警方羁押的人在遭拘留的最初几小时内与律师接洽的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这方面,我促请各代表团在会议结束时就更正事宜与委员会秘书处接洽

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法和法,使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师接洽

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同设在美国的联合国总部接洽,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力及在涉及家庭暴力的情况应同谁接洽的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并且同在非洲的其它联合国办事处接洽

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

在该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构接洽,包括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国接洽争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会的建议:同联合国财务处接洽期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面接洽

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现在起接洽秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者接洽获准接触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了接洽,但认为它不适合这样,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前的决议曾提供过有关这一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目包括对技术、行政和管理问题等方面的预算储备、培训和持续的咨询服务,还包括其他机构的参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,便为生产者和企业家在国内不同地区和微型地区的工作确定形式和统一方法,并准备寻求支助机会,便更好地保持货物和服务供求双方能够进行接洽的微型地区或者某一地点。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


极的, 极地, 极点, 极度, 极度的, 极度痛苦, 极度虚弱, 极端, 极端的, 极端地,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将就此事同法罗自治区接洽

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者等待近乎两月之后才与瑞典当局接洽是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

难民专员办事处范围外宣传该案,而且该案仅对国家办事处所接洽的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局接洽后证实,正有步骤地原先的葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,就可能要与感兴趣的国家政府接洽,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被押的人遭拘留的最初几小时内与律师接洽的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

面,我促请各代表团会议结束时就更正事宜与委员会秘书处接洽

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师接洽

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同设美国的联合国总部接洽,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及涉及家庭暴力的情况应同谁接洽的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并且同非洲的其它联合国办事处接洽

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构接洽,包括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国接洽,以争取收缴拖欠款并使些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会的建议:同联合国财务处接洽,以期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面接洽

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现接洽秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者接洽以获准接触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了接洽,但认为它不适合样做,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前的决议曾提供过有关一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法接受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人接洽

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目包括对技术、行政和管理问题等面的预算储备、培训和持续的咨询服务,还包括其他机构的参与,些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家国内不同地区和微型地区的工作确定形式和统一法,并准备寻求支助机会,以便更好地保持货物和服务供求双能够进行接洽的微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


极其丰富的, 极其可怕的, 极其严重的, 极其注重细节的, 极圈, 极权主义的, 极少, 极少的, 极少的量, 极盛,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将就此事同法罗自治区

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当局,这是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传该方案,而且该方案仅对国家办事处所的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并在同纳戈尔诺-卡拉巴赫当局后证实,正有步骤地在原先的葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,就可能要与感兴趣的国家政府,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警方羁押的人在的最初几小时内与的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这方面,我促请各代表团在会议结束时就更正事宜与委员会秘书处

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从逮捕时刻起就能与一名

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同设在美国的联合国总部,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及在涉及家庭暴力的情况应同谁的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并且同在非洲的其它联合国办事处

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

在该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构,包括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国,以争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会的建议:同联合国财务处,以期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现在起秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者以获准触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前的决议曾提供过有关这一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目包括对技术、行政和管理问题等方面的预算储备、培训和持续的咨询服务,还包括其他机构的参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家在国内不同地区和微型地区的工作确定形式和统一方法,并准备寻求支助机会,以便更好地保持货物和服务供求双方能够进行的微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


极限, 极限的, 极想念, 极小的, 极刑, 极性, 极夜, 极致, 极庄重的, ,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

该部将就此事同法罗自治区

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当,这是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传该方案,而且该方案仅对国家办事处所的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并在同纳戈尔诺-卡拉巴赫当后证实,正有步骤地在原先的葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,就可能要与感兴趣的国家政府,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警方羁押的人在遭拘留的最初几小时内与律师的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这方面,我促请各代表团在会议结束时就更正事宜与委员会秘书处

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们同在美国的联合国总部,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及在涉及家庭暴力的情况应同谁的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务,并且同在非洲的其它联合国办事处

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

在该战略下,案工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构,包括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力同成员国,以争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办同意委员会的建议:同联合国财务处,以期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现在起秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者以获准触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——该秘书处根据先前的决议曾提供过有关这一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

该项目包括对技术、行政管理问题等方面的预算储备、培训持续的咨询服务,还包括其他机构的参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力物资资源,以便为生产者企业家在国内不同地区微型地区的工作确定形式统一方法,并准备寻求支助机会,以便更好地保持货物服务供求双方能够进行的微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


即令, 即期, 即期支付, 即日, 即若, 即时, 即使, 即位, 即席, 即席台词,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,
jiē qià

ponerse en contacto para discutir; tratar de negociar

El Ministerio se pondrá en contacto con el Gobierno Autónomo de las Faeroes a tal efecto.

部将就此事法罗自治区

Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas.

真正的寻求避难者在等待近乎两月之后才与瑞典当局,这是不太可能的。

No se había publicitado fuera del ACNUR y sólo podían participar los candidatos llamados por las oficinas en los países.

未在难民专员办事处范围外宣传,而且仅对国家办事处所的候选人开放。

La misión observó que los antiguos viñedos se estaban adaptando sistemáticamente al cultivo de trigo y confirmó ese hecho con las autoridades de Nagorno-Karabaj.

实况调查团看到,并在纳戈尔诺-卡拉巴赫当局后证实,正有步骤地在原先的葡萄园改种小麦。

En cualquier caso, si el Tribunal decidiera construir esta cuarta sala, nos pondríamos en contacto con los Gobiernos interesados para que donaran los fondos necesarios.

无论如何,如果本法庭决定建造第4审判室,就可能要与感兴趣的国家政府,请求捐助必要的资金。

También debería garantizar el derecho de las personas detenidas por la policía de tener acceso a un abogado en las primeras horas de la detención.

缔约国欢迎进一步保障被警羁押的人在遭拘留的最初几小时内与律师的权利。

En ese sentido, quiero instar a las delegaciones a que se acerquen a la secretaría de la Comisión al concluir la reunión para entregar sus correcciones.

在这面,我促请各代表团在会议结束时就更正事宜与委员会秘书处

El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.

缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师

Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.

她们设在美国的联合国总部,总部派出一专家小组来调查此事。

El curso ofrece información sobre la violencia doméstica y las personas con las que se debe contactar en situaciones en las que se dé ese tipo de violencia.

课提供关于家庭暴力以及在涉及家庭暴力的情况应的资料。

La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está promoviendo activamente sus servicios e instalaciones para conferencias y los está ofreciendo a las demás oficinas de las Naciones Unidas en África.

内罗毕办事处正积极地推销其会议服务和设施,并且在非洲的其它联合国办事处

Mediante esa Estrategia, los trabajadores que se ocupan de cada caso ayudan a dichas personas a ponerse en contacto con los servicios de apoyo apropiados, incluso los relativos a la violencia doméstica.

战略下,工作者协助人道主义进入者与适当的支助机构,包括那些与家庭暴力有关的机构。

Piden, además, al Director General que no ceje en sus esfuerzos por ponerse en contacto con los Estados Miembros a efectos de cobrar las sumas atrasadas y conseguir el cumplimiento de sus obligaciones financieras.

集团加中国进一步要求总干事继续努力成员国,以争取收缴拖欠款并使这些国家履行其财政义务。

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se dirigiera a la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a celebrar negociaciones conjuntas sobre la consolidación de las comisiones bancarias.

难民高专办意委员会的建议:联合国财务处,以期就统一银行业务费用的问题进行联合谈判。

Los cambios o adiciones a la lista de oradores se deben comunicar por escrito a la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social (oficina S-2940B, tel. : 212-963-5063, fax: 212-963-3783).

如需更改发言名单或增加发言人数,请与大会和经济及社会理事会事务司(S-2940 B室,电话:212-963-5063,传真:212-963-3783)书面

El Presidente (habla en inglés): Dado que no hay lista de oradores, invitaré a los miembros del Consejo que deseen formular preguntas al Presidente en ejercicio a que se lo indiquen a la Secretaría a partir de ahora.

主席(以英语发言):由于没有发言者名单,我请欲向轮值主席提问的安理会成员从现在起秘书处。

Los contactos entre organizaciones humanitarias y agentes no estatales con el fin de obtener acceso a las poblaciones civiles necesitadas sigue siendo una cuestión delicada y puede resultar un obstáculo grave para lograr una mejor protección de la población civil.

人道主义组织与非国家行为者以获准触困境中的民众仍是一敏感问题,甚至可能成为力求更好地保护平民的一严重障碍。

Se pidió a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica que proporcionara información, pero ésta consideró que no era apropiado hacerlo porque había dejado de incluirse la cuestión del acceso ilícito a los recursos genéticos, respecto de la cual había proporcionado información atendiendo a la anterior resolución.

就提供意见向生物多样性公约秘书处进行了,但认为它不适合这样做,因为非法利用基因资源问题——秘书处根据先前的决议曾提供过有关这一问题的信息——不再被列入。

El sistema brasileño permite que el encargado de la subasta se ponga en contacto con el segundo mejor postor si el ganador de la subasta ha quedado descalificado o si la mejor oferta presentada es declarada no conforme con el pliego de condiciones o inaceptable, por algún otro motivo.

巴西的制度允许在胜出竞拍人被取消资格或竞价被视为无法受或未作出反应的情况下拍卖人与提交次低出价人

El proyecto involucra recursos presupuestales, capacitación, asesoría permanente en temas técnicos, administrativos y de gestión, así como la participación de otras instancias que generen propuestas de desarrollo microrregional, evalúen impactos, integren recursos humanos y materiales para dar forma y coherencia a los esfuerzos de productores y emprendedores de las diversas regiones y microrregiones del país, con la intención de buscar oportunidades de apoyo que den mayor sustento a una microrregión o confluencia de demandantes y oferentes de bienes y servicios.

项目包括对技术、行政和管理问题等面的预算储备、培训和持续的咨询服务,还包括其他机构的参与,这些机构制定微型地区发展建议,评估影响,整合人力和物资资源,以便为生产者和企业家在国内不地区和微型地区的工作确定形式和统一法,并准备寻求支助机会,以便更好地保持货物和服务供求双能够进行的微型地区或者某一地点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 接洽 的西班牙语例句

用户正在搜索


急待, 急电, 急风暴雨, 急行军, 急件, 急进, 急救, 急救箱, 急就章, 急剧,

相似单词


接连的, 接目镜, 接纳, 接片, 接气, 接洽, 接壤, 接壤的, 接人, 接任,