西语助手
  • 关闭

战争状态

添加到生词本

zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条战争状态相符,并不应战争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条,只能对国际战争状态下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期实施与战争状态不符,因为交战国会避免不必要的往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)中对武装冲突的定义忽视了交战国常常不愿意承认战争状态这一事实。

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,只有由有各方自己才能立与有效核查这种无核武器区,如果有些国家对以色列继续保持战争状态,原则上不与以色列维持和平甚至不承认以色列的生存权利,在这种情况下,也无法立无核武器区。

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen的裁决和美国最高法院的若干其他裁决所显示的,决定性的因素是在有的条约规定和维持战争状态之间是否存在不相容的情况,致使该项规定显然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家实践理解为法律的变化,即脱离了战争当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事实只能表明巴基斯坦与印度事实上未进入战争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一作出新的裁决五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一中又重新采用了绝对废止理论, 指出“战争状态的存在,使缔约方根据影响和平时期的私法问题订立的条约而承担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的事实:条约的继续通常被认为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的战争状态。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


防御工事, 防御性的, 防灾, 防震, 防止, 防治, 防治污染, , 妨碍, 妨碍的,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条款与战争状态相符,并不应战争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,法》条款,只能对国际战争状态下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期实施与战争状态不符,因为交战国会避免不必要的往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对武装冲突的定义忽视了交战国常常不愿意承认战争状态这一事实。

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,只有由有关各方自己才能立与有效核查这种无核武器区,如果有些国家对以色列继续保持战争状态,原则上不与以色列维持和平关系或甚至不承认以色列的生存权利,在这种情况下,也无法立无核武器区。

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案的裁和美国最高法院的若干其他裁示的,定性的因素是在有关的条约规定和维持战争状态之间是否存在不相容的情况,致使该项规定然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家实践理解为法律的变化,即脱离了战争当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事实只能表明巴基斯坦与印度事实上未进入战争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新的裁五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“战争状态的存在,使缔约方影响和平时期关系的私法问题订立的条约而承担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外关系法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的事实:条约关系的继续通常被认为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停或终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的战争状态。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


房东, 房盖, 房荒, 房基地, 房间, 房捐, 房客, 房梁, 房门号, 房契,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条款与战争状态相符,并不应战争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条款,只能对国际战争状态下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期施与战争状态不符,因为交战国会避免不必要的往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对武装冲突的定义忽视了交战国常常不愿意承认战争状态这一

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

然,只有由有关各方自己才能立与有效核查这种无核武器有些国家对以色列继续保持战争状态,原则上不与以色列维持和平关系或甚至不承认以色列的生存权利,在这种情况下,也无法立无核武器

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就Clark诉Allen案的裁决和美国最高法院的若干其他裁决所显示的,决定性的因素是在有关的条约规定和维持战争状态之间是否存在不相容的情况,致使该项规定显然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家践理解为法律的变化,即脱离了战争然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一只能表明巴基斯坦与印度上未进入战争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新的裁决五年后,最高法院民庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“战争状态的存在,使缔约方根据影响和平时期关系的私法问题订立的条约而承担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外关系法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的:条约关系的继续通常被认为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停或终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的战争状态。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


房子坐北朝南, 房租, 仿, 仿办, 仿佛, 仿古, 仿行, 仿画刺绣, 仿金箔, 仿生学,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条款与争状态相符,并争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条款,只能对国际争状态下犯下罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约预期实施与争状态符,因为交国会避免必要往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对武装冲突定义忽视了交国常常愿意承认争状态这一事实。

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,只有由有各方自己才能立与有效核查这种无核武器区,如果有些国家对以色列继续保持争状态,原则上与以色列维持和平系或甚至承认以色列生存权利,在这种情况下,也无法立无核武器区。

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案裁决和美国最高法院若干其他裁决所显示,决定性因素是在有条约规定和维持争状态之间是否存在相容情况,致使该项规定显然执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家实践理解为法律变化,即脱离了争当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事实只能表明巴基斯坦与印度事实上未进入争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新裁决五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“争状态存在,使缔约方根据影响和平时期私法问题订立条约而承担所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外系法》中法律重述三指出,“因为争对条约影响传统上源于这样事实:条约继续通常被认为符合争状态,也许作为对情势变迁之原理特殊适用,因此可以说重大敌对状态是`变迁情势',成为暂停或终止一项条约基础,而论是否存在合法争状态。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 纺车, 纺绸, 纺锤, 纺锤形的, 纺纱, 纺纱车间, 纺纱的, 纺纱工, 纺纱机,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

种条款与战争状态相符,并不应战争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条款,只能对国际战争状态下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期实施与战争状态不符,因为交战国会避免不必要的

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

外,第2条(b)款草案中对武装冲突的定义忽视了交战国常常不愿意战争状态这一事实。

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,只有由有关各方自己才能立与有效核查这种无核武器区,如果有些国家对色列继续保持战争状态,原则上不与色列维持和平关系或甚至不色列的生存权利,在这种情况下,也无法立无核武器区。

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案的裁决和美国最高法院的若干其他裁决所显示的,决定性的因素是在有关的条约规定和维持战争状态之间是否存在不相容的情况,致使该项规定显然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将国家实践理解为法律的变化,即脱离了战争当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事实只能表明巴基斯坦与印度事实上未进入战争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新的裁决五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“战争状态的存在,使缔约方根据影响和平时期关系的私法问题订立的条约而担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外关系法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的事实:条约关系的继续通常被为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停或终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的战争状态。”

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


放出嘴, 放错地方, 放大, 放大的, 放大镜, 放大率, 放大器, 放胆, 放荡, 放荡不羁,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条款与战争状态相符,并不应战争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条款,只能对国际战争状态下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的施与战争状态不符,因为交战国会避免不必要的往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对装冲突的定义忽视了交战国常常不愿意承认战争状态这一事

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,只有由有关各方自己才能立与有效核查这种无核,如果有些国家对以色列继续保持战争状态,原则上不与以色列维持和平关系或甚至不承认以色列的生存权利,在这种情况下,也无法立无核

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案的裁决和美国最高法院的若干其他裁决所显示的,决定性的因素是在有关的条约规定和维持战争状态之间是否存在不相容的情况,致使该项规定显然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家践理解为法律的变化,即脱离了战争当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事只能表明巴基斯坦与印度事上未进入战争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新的裁决五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“战争状态的存在,使缔约方根据影响和平时关系的私法问题订立的条约而承担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外关系法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的事:条约关系的继续通常被认为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停或终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的战争状态。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


放毒, 放饵, 放风, 放高利贷, 放工, 放光, 放光的, 放过, 放行, 放好,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条款战争状态相符,并不应战争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条款,只能对国际战争状态下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期战争状态不符,因为交战国会避免不必要的往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对装冲突的定义忽视了交战国常常不愿意承认战争状态这一事

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,只有由有关各方自己才能有效查这种器区,如果有些国家对以色列继续保持战争状态,原则上不以色列维持和平关系或甚至不承认以色列的生存权利,在这种情况下,也器区。

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案的裁决和美国最高法院的若干其他裁决所显示的,决定性的因素是在有关的条约规定和维持战争状态之间是否存在不相容的情况,致使该项规定显然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家践理解为法律的变化,即脱离了战争当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事只能表明巴基斯坦印度事上未进入战争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新的裁决五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“战争状态的存在,使缔约方根据影响和平时期关系的私法问题订立的条约而承担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外关系法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的事:条约关系的继续通常被认为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停或终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的战争状态。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


放入, 放哨, 放射, 放射的, 放射疗法, 放射现象, 放射形的, 放射性, 放射性的, 放射性污染,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条款与战争状态相符,并不应战争状态而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条款,能对国际战争状态下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期实施与战争状态不符,因为交战国会避免不必要的往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对装冲突的定义忽视了交战国常常不愿意承认战争状态这一事实。

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,有关各方自己才能立与有效查这种器区,如果有些国家对以色列继续保持战争状态,原则上不与以色列维持和平关系或甚至不承认以色列的生存权利,在这种情况下,也器区。

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案的裁决和美国最高法院的若干其他裁决所显示的,决定性的因素是在有关的条约规定和维持战争状态之间是否存在不相容的情况,致使该项规定显然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家实践理解为法律的变化,即脱离了战争当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事实能表明巴基斯坦与印度事实上未进入战争状态

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新的裁决五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“战争状态的存在,使缔约方根据影响和平时期关系的私法问题订立的条约而承担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外关系法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的事实:条约关系的继续通常被认为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停或终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的战争状态。”

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


放松信贷政策, 放送, 放糖, 放稳, 放下, 放下心来, 放像机, 放心, 放心的, 放学,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,
zhàn zhēng zhuàng tài

estado de guerra

Esas disposiciones son compatibles con el estado de guerra y no se ven derogadas por éste”.

此种条款与相符,并不应而减损。”

Se señaló que, de conformidad con la Constitución, las ejecuciones sólo podían tener lugar si los delitos se habían cometido durante una situación de guerra internacional.

报告指出,根据《宪法》条款,只能对下犯下的罪行执行死刑。

La aplicación posterior de un tratado de esa clase resulta incompatible con el estado de guerra, ya que los Estados en guerra evitan las relaciones innecesarias.

这样一项条约的预期实施与不符,因为会避免不必要的往来。

Además, la definición de conflicto armado que figura en el artículo 2 b) no tiene en cuenta que las partes beligerantes muchas veces son renuentes a reconocer un estado de guerra.

此外,第2条(b)款草案中对武装冲突的定义忽视了常常不愿意承认这一事实。

Obviamente, no puede ser establecida sino por las partes mismas ni tampoco en una situación en que algunos de los Estados mantienen un estado activo de guerra con Israel, y se niegan por principio a mantener relaciones pacíficas con Israel e incluso a reconocer su derecho a existir.

当然,只有由有关各方自己才能立与有效核查这种无核武器区,如果有些家对以色列继续保持,原则上不与以色列维持和平关系或甚至不承认以色列的生存权利,在这种情况下,也无法立无核武器区。

El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.

务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案的裁决和美最高法院的若干其他裁决所显示的,决定性的因素是在有关的条约规定和维持之间是否存在不相容的情况,致使该项规定显然不应执行。

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此家实践理解为法律的变化,即脱离了当然地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事实只能表明巴基斯坦与印度事实上未进入

Cinco años después del cambio de rumbo producido en la Sala de lo Social del Tribunal de Casación con la decisión adoptada en el caso Bussi, la Sala de lo Civil optó por la doctrina de la abrogación absoluta en el caso Artel c. Seymond, afirmando que “la existencia del estado de guerra hace que sean nulas e írritas todas las obligaciones recíprocas asumidas por las Altas Partes Contratantes en un tratado concertado sobre cuestiones de derecho privado que afectan a las relaciones en tiempo de paz”.

在社会庭对《布西》一案作出新的裁决五年后,最高法院民事庭在《阿特尔诉塞蒙》一案中又重新采用了绝对废止理论, 指出“的存在,使缔约方根据影响和平时期关系的私法问题订立的条约而承担的所有相互义务遭到废除。”

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美对外关系法》中法律重述三指出,“因为对条约影响传统上源于这样的事实:条约关系的继续通常被认为不符合,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对是`变迁的情势',成为暂停或终止一项条约的基础,而不论是否存在合法的。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争状态 的西班牙语例句

用户正在搜索


放债, 放置, 放逐, 放逐他国, 放恣, 放纵, 放纵的, 放走, , 飞奔,

相似单词


战争冒险, 战争升级, 战争时期, 战争温床, 战争政策, 战争状态, , 站队, 站岗, 站柜台,