Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
输过程中,液体必须
表压不小于20千帕(0.2巴)
一层惰性气体覆盖
。”
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
输过程中,液体必须
表压不小于20千帕(0.2巴)
一层惰性气体覆盖
。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
输过程中,液体必须
表压不小于20千帕(0.2巴)
一层惰性气体覆盖
。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄严宣告从未并将永不制
或以
它任何
他方式获取、购买或使用有毒或窒息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有用窒息、催泪、毒害性或瘫痪性气体制项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调说了气专委非CO2类排放系数适用上局限性,以及需要研究当地燃料种类
构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放
散逸性气体
具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调气专委非CO2类排放系数适用上局限性,以及需要研究当地燃料种类
构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放
散逸性气体
具体排放系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄从未并将永不制造
以
它任何
他方式获取、购买
有毒
窒息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有窒息、催泪、毒害性
瘫痪性气体制造的物项”,对这种武器
格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调说了气专委非CO2类排放系数适上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调气专委非CO2类排放系数适上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛庄严宣告
从未并将永不制造
以
它任何
他方式获取、购买
使用有
息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有用息、催泪、
害性
瘫痪性气体制造的物项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调说了气专委非CO2类排放系数适用上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调气专委非CO2类排放系数适用上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)一层惰性气体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)一层惰性气体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄严宣告从未并将永不制造或以
它任何
他方式获取、购买或使用有毒或窒息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有用窒息、催泪、毒害性或瘫痪性气体制造物项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
如,缔约方强调说了气专委非CO2类排放系数适用
限性,以及需要研究当地燃料种类
构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放
散逸性气体
具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
如,缔约方强调气专委非CO2类排放系数适用
限性,以及需要研究当地燃料种类
构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放
散逸性气体
具体排放系数。
声明:以句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄严宣告从未并将永不制造或以
它任何
他方式获取、购买或使用有毒或窒息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有用窒息、催泪、毒害性或瘫痪性气体制造的物项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调说了气专委非CO2类排放系数适用上的局限性,以及需当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调气专委非CO2类排放系数适用上的局限性,以及需当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄严宣告从未并将永不制造或以
它任何
他方式获取、购买或使
有毒或窒息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有窒息、催泪、毒害性或瘫痪性气体制造的物项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
如,缔约方强调说了气专委非CO2类排放系数
的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
如,缔约方强调气专委非CO2类排放系数
的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
声明:以、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小20
(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小20
(0.2巴)的一层惰性气体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄严宣告从未并将永不制造或以
它任何
他方式获取、购买或使用有毒或窒息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有用窒息、催泪、毒害性或瘫痪性气体制造的物项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
,
约方强调说了气专委非CO2类排放系数适用上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
,
约方强调气专委非CO2类排放系数适用上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过,
体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰
体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过,
体必须在表压不小于20千帕(0.2巴)的一层惰
体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄严宣告从未并将永不制造或以
它任何
他方式获取、购买或使用有毒或窒息
体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“拥有用窒息、催泪、毒害或瘫
体制造的物项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调说了专委非CO2类排放系数适用上的局限
,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序
释放的散逸
体的具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调专委非CO2类排放系数适用上的局限
,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序
释放的散逸
体的具体排放系数。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
temperamento
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubiero de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20(0.2
)的一层惰性气体覆盖下。”
Durante el transporte, el líquido deberá estar recubierto de una capa de gas inerte cuya presión manométrica no sea inferior a 20 kPa (0,2 bar).
在运输过程中,液体必须在表压不小于20(0.2
)的一层惰性气体覆盖下。”
A ese respecto, Eslovenia declara solemnemente que nunca ha fabricado ni obtenido, adquirido o utilizado de cualquier otro modo gases venenosos ni asfixiantes, y que nunca lo hará.
斯洛文尼亚庄严宣告从未并将永不制造或以
它任何
他方式获取、购买或使
有毒或窒息性气体。
Finalmente, el Art. 6 de la Ley referida prohíbe en forma expresa: “la posesión de artefactos fabricados en base de gases asfixiantes, lacrimógenos, venenosos o paralizantes”, con lo cual se ejerce un control estricto de este tipo de armas.
最后,第6条明确禁止“有
窒息、催泪、毒害性或瘫痪性气体制造的物项”,对这种武器严格管制。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2, y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调说了气专委非CO2类排放系数适上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
Las Partes subrayaron, por ejemplo, las limitaciones relativas a la aplicabilidad de los factores de emisión del IPCC para gases distintos del CO2 y la necesidad de estudiar la composición de los tipos de combustibles locales, y de elaborar factores de emisión específicos para los gases fugitivos de los yacimientos petrolíferos, los suelos agrícolas y los procesos relacionados con la fabricación de cemento.
例如,缔约方强调气专委非CO2类排放系数适上的局限性,以及需要研究当地燃料种类的构成,制订油田、农田土壤和水泥生产工序中释放的散逸性气体的具体排放系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。