Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中屡次提出的建都没有得到认真考虑。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中屡次提出的建都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署屡次做出安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗屡次严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我当勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边实现稳定的全民协定,这一协定尽管遭到屡次挑衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会的最后文件期间曾屡次提到该报告,其建
并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们屡次提出抗,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于
治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提是,在理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡次看到,及时初始阶段的救灾努力提供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极
重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲提供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,屡次请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古总统曾屡次说波萨达在古
受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因
不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在其中27项决中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内的所有被占领土,并屡次声明以色列旨
改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中屡次提出建
有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
确,难民署屡次做出安排,迁移引起关切
营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构多份报告显示,自筹备委员会上一届会
以来,伊朗屡次严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我当选为巴勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边实现稳定全民协定,这一协定尽管遭到屡次挑衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会最后文件期间曾屡次提到该报告,其建
并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们屡次提出抗,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于纯属政治
原因而拒绝移交必要
证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提是,在理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人合作
国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡次看到,及时为初始阶段努力提供充足经费,对拯
生命和援助突发自然
害
民极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲提供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,屡次请求增加此类援助
资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己权力,着重履行《宪章》所赋予
职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责
情况,也是非常重要
。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡次说波萨达在古巴受审是绝不可能,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在其中27项决中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内
所有被占领土,并屡次声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取
所有措施和作出
所有安排
是无效和不具备任何法律效力
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中屡的建
都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署屡做
安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗屡
严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我当选为巴勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边定的全民协定,这一协定尽管遭到屡
挑衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会的最后文件期间曾屡
到该报告,其建
并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们屡抗
,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于纯属政治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项是,在理事会内部设立相关机制,确保屡
拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡看到,及时为初始阶段的救灾努力
供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲
供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,屡
请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡说波萨达在古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在其中27项决中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内的所有被占领土,并屡
声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取的所有措施和作
的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家贸易谈判中屡次提出的建
都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署屡次做出安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗屡次严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“我当选为巴勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边实现稳定的全民协定,这一协定尽管遭到屡次挑衅,仍然存
下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管全体会
的最后
件
间曾屡次提到该报告,其建
并未反映
该
件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们屡次提出抗,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于纯属政治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提是,
理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡次看到,及时为初始阶段的救灾努力提供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲提供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,屡次请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡次说波萨达古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
其中27项决
中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷
内的所有被占领土,并屡次声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中屡次提出的建都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署屡次做出安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗屡次严
违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我当选巴勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边实现稳定的全民协定,这一协定尽管遭到屡次挑衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会的最后文件期间曾屡次提到该报告,其建
并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们屡次提出抗,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于纯属政治的原因而拒绝移交必
的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提是,在理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡次看到,及时初始阶段的救灾努力提供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极
。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲提供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,屡次请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们申,安全理事会明确界定自己的权力,着
履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常
的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡次说波萨达在古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在其中27项决中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内的所有被占领土,并屡次声明以色列旨
改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中提出的
都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署做出安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗
严重违背
义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我当选为巴勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边实现稳定的全民协定,这一协定尽管遭到衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会的最后文件期间曾
提到该报告,
并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们提出抗
,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于纯属政治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提是,在理事会内部设立相关机制,确保
拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们看到,及时为初始阶段的救灾努力提供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲提供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,
请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾说波萨达在古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在中27项决
中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内的所有被占领土,并
声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中屡次提出的建都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难署屡次做出安排,迁移引起关切的营地和(或)
员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗屡次严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我选为巴勒斯坦
权力机构主席之后,我们达成了单边实现稳定的全
协定,这一协定尽管遭到屡次挑衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会的最后文件期间曾屡次提到该报告,其建
并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们屡次提出抗,联塞部队也从中斡旋,希
塞
却基于纯属政治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提是,在理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行
合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡次看到,及时为初始阶段的救灾努力提供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲提供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,屡次请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡次说波萨达在古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在其中27项决中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内的所有被占领土,并屡次声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家在贸易谈判中出的建
都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署做出安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗
严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我当选为巴勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边实的全民协
,这一协
尽管遭到
挑衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会的最后文件期间曾
到该报告,其建
并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们出抗
,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于纯属政治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项是,在理事会内部设立相关机制,确保
拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们看到,及时为初始阶段的救灾努力
供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲
供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,
请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免
越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾说波萨达在古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在其中27项决中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内的所有被占领土,并
声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
una y otra vez
www.frhelper.com 版 权 所 有Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展中国家贸易谈判中屡次提出的建
都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署屡次做出安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会以来,伊朗屡次严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“我当选为巴勒斯坦民族权力机构主席之后,我们达成了单边实现稳定的全民协定,这一协定尽
遭到屡次挑衅,仍然存
下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽论全体会
的最后文件
曾屡次提到该报告,其建
并未反映
该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽我们屡次提出抗
,联塞部队也从中斡旋,希族塞人当局却基于纯属政治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提是,
理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡次看到,及时为初始阶段的救灾努力提供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会向非洲提供了大量援助,非洲也对贸发会
寄以厚望,屡次请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡次说波萨达古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
其中27项决
中,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷
内的所有被占领土,并屡次声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。