Los países africanos lo habían conseguido en gran medida.
非洲国家大体上已做到这一点。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优先地位和作出展望,大体上是符合国际最佳的原则和惯例的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意的协商一致而现在大体上可以放在一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要进一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关于在纽约设立联络办事处的备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成人和青壮
的境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重国籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国工作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优先地位和作出展望,大体上是符合国际最佳原则和惯例
。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新
员额本身是有道理
,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由达到了满意
协商一致而现在大体上可以放在一边
领域)作出了有效
贡献,它们对查明需要进一步探讨
领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关在纽约设立联络办事处
备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重国籍
选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国工作主流
监督人员
领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优先地位和作出展望,大体上是符合国际最佳的原则和惯的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意的协商一致而现在大体上可以放在一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要进一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关于在纽约设立联络办事处的备选办法件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年的境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重国籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国工作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上、词性分类
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优先
位和作出展望,大体上是符合国际最佳的原则和惯例的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明
些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示
样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意的协商一致而现大体上可以放
一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要进一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关于纽约设立联络办事处的备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年的境况、打击欺诈和扩大(
有些情况下更广泛接受)双重国籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国工作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优先地位和作出展望,大体上是符合国际最佳的原则和惯例的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由达到了满意的协商一致而现在大体上可以放在一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要进一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关在纽约设立联络办事处的备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年的境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重国籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国工作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和作人员发展给予优先地位和作出展望,大体上是符合国际最佳的原则和惯例的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意的协商一致而现在大体上可以放在一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要进一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关于在纽约设立联络办事处的备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年的境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重国籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优先地位和作出展望,大是符合
最佳
原则和惯例
。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新
员额本身是有道理
,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大
不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意协商一致而现在大
可以放在一边
领域)作出了有效
贡献,它们对查明需要进一步探讨
领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大已接受缔约
大会主席团关于在纽约设立联络办事处
备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年
境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重
籍
选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议实
价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合
工作主流
监督人员
领导作用大
仍是理论(见建议1)。
声明:以例句、词性分类
由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理部门对培训和工作人员发展给予优地位和作出展望,大体上是符合国际最佳的原则和惯例的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意的协商一致而现在大体上可以放在一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要进一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关于在纽约设立联络办事处的备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年的境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重国籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国工作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo se ha sentido alentado al observar que la prioridad y la perspectiva otorgadas por los administradores de categoría superior a la capacitación y al perfeccionamiento del personal se hallan de acuerdo, en general, con los principios y prácticas más idóneos.
非洲集团感到鼓舞地注意到高级管理门对培训和工作人员发展给予优先地位和作出展望,大体上是符合国际最佳的原则和惯例的。
Aunque el Comité no interpondrá objeción a la regularización de estos puestos, hace hincapié en la necesidad de justificar nuevos puestos como tal, en lugar de seguir recurriendo de la conversión, con la inferencia de que ello no influiría en los costos.
尽管委员会将不对这些员额的正规化提出反对,但委员会强调,需要证明这些新的员额本身是有道理的,并非继续依赖员额转划,而暗示这样做大体上不增加费用。
Estos documentos han contribuido de manera eficaz a la búsqueda de un terreno común (señalando las esferas que podrían, incluso ahora, dejarse de lado ampliamente por reunir un acuerdo satisfactorio) y también han sido útiles para determinar las esferas que requieren más estudio.
它们对寻求共同点(查明由于达到了满意的协商一致而现在大体上可以放在一边的领域)作出了有效的贡献,它们对查明需要一步探讨的领域也同样富有成效。
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York.
此外,我们欢迎预算和财务委员会大体上已接受缔约国大会主席团关于在纽约设立联络办事处的备选办法文件。
En términos generales, los cambios abarcaron cuatro esferas: derecho de familia, mejoramiento de la posición de los menores de edad y los adultos jóvenes, lucha contra el fraude y ampliación de las opciones en materia de doble nacionalidad (y en algunos casos mayor aceptación de este derecho).
大体上,变化出现在四个领域:家庭法、改善未成年人和青壮年的境况、打击欺诈和扩大(在有些情况下更广泛接受)双重国籍的选择。
La OSSI no ha determinado el valor sustantivo de la sugerencia de la Asesora Especial, pero le preocupa que el liderazgo que ejerce como supervisora de la incorporación de perspectivas de género en la labor de las Naciones Unidas sea en gran medida teórico (véase la recomendación 1).
监督厅尚未评估特别顾问这项建议的实际价值,但是担心特别顾问作为将性别意识纳入联合国工作主流的监督人员的领导作用大体上仍是理论(见建议1)。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。