La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
她是
或父系亲属中惟一的血亲继承人,则继承一半。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
她是
或父系亲属中惟一的血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送礼或
礼规定有误的情况下,定婚女子获得的
礼应与
的
礼相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
不正规的婚约缔结的婚姻未就
礼做出规定,那么女方应当得到与其
相
的
礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,应当考虑到丈夫的地位,附带条件是,礼不得超过女方
礼的一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的
礼多于她的
,则多余的
礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年的问题的专家;我们最有能力解释所作出的决定并把积极的信息带给我们国内的人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
提供不出证据的,卡迪裁定的
礼应当与该妇女
的
礼相
,除非该项
礼的真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离婚时,卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其
在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离婚时,卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其
在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她是同辈或父系亲属中惟的血亲继承人,则继承
半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩或彩
规定有误的情况下,定婚女子获得的彩
同辈的彩
相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩做出规定,那么女方
当得到
其同辈相
的彩
。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,当考虑到丈夫的地
,附带条件是,彩
不得超过女方同辈彩
的
半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是入膏肓的男子结婚,且妻子的彩
多于她的同辈,则多余的彩
将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年的问题的专家;我们最有能力解释所作出的决定并把积极的信息带给我们国内的同辈人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩当
该妇女同辈的彩
相
,除非该项彩
的真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫其妻子离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意
妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫其妻离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意
妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她同辈或父系亲属中惟一的血亲继
,
继
一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相的彩礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,应当考虑到丈夫的地位,附带条件,彩礼不得超过女方同辈彩礼的一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,
多余的彩礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不有关青年的问题的专家;我们最有能力解释所作出的决定并把积极的信息带给我们国内的同辈
。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得的生活费用总额,另外还有待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得的生活费用总额,另外还有待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她是父系亲属中惟一的血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与
的彩礼相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其相
的彩礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,应当考虑到丈夫的地位,附带条件是,彩礼不得超过女方彩礼的一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年的问题的专家;我们有
力解释所作出的决定并把积极的信息带给我们国内的
人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女的彩礼相
,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她是同辈或父系亲属中惟一血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未送
礼或
礼
有误
情况下,
婚女子获得
礼应与同辈
礼相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正婚约缔结
婚姻未就
礼做出
,那么女方应当得到与其同辈相
礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,应当考虑到丈夫地位,附带条件是,
礼不得超过女方同辈
礼
一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓男子结婚,且妻子
礼多于她
同辈,则多
礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年问题
专家;我们最有能力解释所作出
决
并把积极
信息带给我们国内
同辈人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据,卡迪裁
礼应当与该妇女同辈
礼相
,除非该项
礼
真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离婚
程度而
。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离婚
程度而
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她是同辈或父系亲属中惟一血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误情况下,定婚女子获得
彩礼应与同辈
彩礼相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规婚约缔结
婚姻未就彩礼做
规定,那么女方应当得到与其同辈相
彩礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,应当考虑到丈夫地位,附带条件是,彩礼不得超过女方同辈彩礼
一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓男子结婚,且妻子
彩礼多于她
同辈,则多余
彩礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年问题
专家;我们最有能力解释所
决定并把积极
信息带给我们国内
同辈人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不证据
,卡迪裁定
彩礼应当与该妇女同辈
彩礼相
,除非该项彩礼
真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离婚
程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离婚
程度而定。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她是同辈或父系亲属中惟一血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效约未
定赠送彩礼或彩礼
定有误
情况下,定
女子获
彩礼应与同辈
彩礼相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正约缔结
姻未就彩礼做出
定,那么女方应当
到与其同辈相
彩礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时姻中,应当考虑到丈夫
地位,附带条件是,彩礼不
女方同辈彩礼
一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓男子结
,且妻子
彩礼多于她
同辈,则多余
彩礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年问题
专家;我们最有能力解释所作出
决定并把积极
信息带给我们国内
同辈人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据,卡迪裁定
彩礼应当与该妇女同辈
彩礼相
,除非该项彩礼
真实数额
到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离
,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离
丈夫支付补偿费,补偿费不
其同辈在三年期间获
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离
程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离
,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离
丈夫支付补偿费,补偿费不
其同辈在三年期间获
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离
程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
她是同辈或父系亲属中惟一的血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相
的彩礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时婚姻中,应当考虑到丈夫的地位,附带条件是,彩礼不得超过女方同辈彩礼的一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年的问题的专家;我们最有能力解所
出的决定并把积极的信息带给我们国内的同辈人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
提供不出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女同辈的彩礼相
,除非该项彩礼的真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离婚时,卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离婚时,卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过其同辈在三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她是同辈或父系亲属中惟一血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
在有效未规定赠送彩礼或彩礼规定有误
情况下,定
女子获
彩礼应与同辈
彩礼相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经正规
缔结
姻未就彩礼做出规定,那么女方应当
到与其同辈相
彩礼。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
在临时姻中,应当考虑到丈夫
地位,附带条件是,彩礼
过女方同辈彩礼
一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓男子结
,且妻子
彩礼多于她
同辈,则多余
彩礼将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们仅是有关青年
问题
专家;我们最有能力解释所作出
决定并把积极
信息带给我们国内
同辈人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供出证据
,卡迪裁定
彩礼应当与该妇女同辈
彩礼相
,除非该项彩礼
真实数额
到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻子离时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离
,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离
丈夫支付补偿费,补偿费
过其同辈在三年期间获
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离
程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
在丈夫与其妻离时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离
,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离
丈夫支付补偿费,补偿费
过其同辈在三年期间获
生活费用总额,另外还有
待期
生活费,视具体情况和任意离
程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
de la misma generación
La hija que sea una heredera en línea directa hereda la mitad de los bienes si es la única entre sus iguales o parientes agnados.
如果她是或父系亲属中惟一的血亲继承人,则继承一半。
En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.
有效婚约未规定赠送
或
规定有误的情况下,定婚女子获得的
应与
的
相
。
Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.
如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就做出规定,那么女方应当得到与
相
的
。
En el matrimonio temporal se tendrá en cuenta la situación del marido, pero a condición de que la dote no sea superior a la mitad de la dote de las pares de la mujer.
临时婚姻中,应当考虑到丈夫的地位,附带条件是,
不得超过女方
的一半。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的多于她的
,则多余的
将按遗嘱处置。
No solamente somos expertos en cuestiones que se refieren a los jóvenes, sino que nos encontramos en la mejor posición para explicar las decisiones que se tomen y llevar mensajes positivos a nuestros pares en los lugares de origen.
我们不仅是有关青年的问题的专家;我们最有能力解释所作出的决定并把积极的信息带给我们国内的人。
Si se probare la existencia de una de esas dos figuras delictivas, el cadí determinará una dote vitalicia de viudez igual a la de otras mujeres de similar condición, a menos que se pueda determinar la legítima dote vitalicia preestablecida.
如果提供不出证据的,卡迪裁定的应当与该妇女
的
相
,除非该项
的真实数额得到证实。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el cadí resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
丈夫与
妻子离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过
三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
Si el marido se divorcia de su esposa y para el juez resulta claro que el hombre ha actuado arbitrariamente al divorciarse sin causa justificada y que la esposa ha de sufrir en consecuencia zozobras y privaciones, el cadí puede ordenar al marido divorciado que pague a la mujer una indemnización que no será mayor que la suma que para su sostén reciban las pares de la mujer durante tres años, además de la pensión alimentaria durante el período de espera, de conformidad con las circunstancias y el grado de arbitrariedad.
丈夫与
妻离婚时,如果卡迪发现丈夫无正当理由而任意与妻子离婚,而且妻子因此会遭受痛苦和艰辛,他可以责令离婚的丈夫支付补偿费,补偿费不超过
三年期间获得的生活费用总额,另外还有
待期的生活费,视具体情况和任意离婚的程度而定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。