西语助手
  • 关闭
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付中计算海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后日期提前,使其看起来是入侵前日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

修正和补充应在经授权海关官员接受之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票和流通等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转让第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让是不可接受

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织印章,然后提交海关经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另些则不能提供来佐证所采购货物实际费用,尽向难民署收取了大笔款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭账户放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭能够结清账户中结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用证明相关时期这笔款额提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选是红色和黄色通道,将根法定程序对申报货物进行检查,并核查中开列货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定独担保权有形物(流通票除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


城市居民, 城市内的, 城市游览图, 城头, 城外, 城厢, 城镇, 城镇的扩建地区, 城镇中心, ,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提(“……自……时”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管单据应经过申报人签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,枪支进出口或转运许可证其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检,并单一管单据中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


乘机, 乘积, 乘客, 乘凉, 乘龙快婿, 乘喷气式飞机前往, 乘人之危, 乘胜, 乘时, 乘数,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形分为库存品、设备、定着票据和单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货与实际货相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色道,将根据法定程序对申报的货进行检查,并核查单一管单据中开列的货是否与实际货相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


程式, 程限, 程序, 程序的, 程序师, , 惩办, 惩处, 惩罚, 惩罚的,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管单据的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管单据和上述文件上加盖印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

索赔人将入侵后单据的日期提前,使看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管单据应经过申报人查核签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发划署办事处之间转账凭单账户的单据放在亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管单据开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


橙色的, 橙汁, 逞能, 逞能的, 逞强, 逞强的, , 秤盘, 秤砣, ,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管单据中计算费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管单据和上述文件上加盖

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

索赔人将入侵后单据日期提前,使看起来是入侵前日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据修正和补充应在经授权官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

们表示无法解为什么要对非转让单据第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有组织,然后提交经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及正式单据真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物实际费用,尽管向难民署收取了大笔款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户单据放在亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

于2002-2003两年期报告中,委员会指出没有得到任何于办事处之间转账凭单单据能够结清账户中结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相时期这笔款额提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报货物进行检查,并核查单一管单据中开列货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在上设定单独担保权有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


吃不消, 吃不住, 吃草, 吃撑的, 吃穿, 吃醋, 吃得多的, 吃得过饱, 吃得过多, 吃得开,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人单据的日期提前,使其看起来是前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,在单一管单据上做出适当说明,货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管单据中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


吃苦, 吃亏, 吃老本, 吃里爬外, 吃力, 吃力不讨好的事, 吃零食, 吃零嘴, 吃奶, 吃奶的,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报支付单一管单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索入侵单据的日期前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管单据应经过申报查核及签署,并加盖有关组织的印章,交海关的经授权员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,在单一管单据上做出适当说明,货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的款或转账,但她却没有供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管单据中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


吃透, 吃晚饭, 吃午餐, 吃午饭, 吃午后点心, 吃午后点心的地方, 吃闲饭, 吃小吃, 吃厌了, 吃夜草,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付一管中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在一管和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

一管的修正和补充应在权的海关官员接受之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票和流通等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

登记的一管过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及其他正式的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前是否必须提出和登记货物报关以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有过适当竞标,另一些则不能提供来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭账户的放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果检查,确定申报货物与实际货物相符,将在一管上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根法定程序对申报的货物进行检查,并核查一管中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定独担保权的有形物(流通票除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输方面协调其工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


痴迷, 痴迷者, 痴情, 痴人说梦, 痴想, 痴笑, 痴心, 痴心妄想, , 池汤,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人付单一管单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验员应在单一管单据和上述其他文件上加盖其印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

其他索赔人将入侵后单据的日期提前,使其看起来是入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官员接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据是不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人员,即估验员。

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 是否建有机制,核查进出口或转许可证及其他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转前是否必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在其亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委员会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却是新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据上做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

委员会还请第三工作组(输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化单据方面协调其工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的是红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管单据中开列的货物是否与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

委员会还请第三工作组(输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化单据方面协调其工作。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


迟到, 迟的, 迟钝, 迟钝的, 迟缓, 迟缓的, 迟来的, 迟慢, 迟误, 迟延,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,
dān jù

recibo; nota; comprobante

西 语 助 手 版 权 所 有

El declarante abona los derechos de aduana calculados en el documento administrativo único.

申报人支付单一管单据中计算的海关费用。

El documento administrativo único y los demás instrumentos mencionados anteriormente llevan el sello del inspector.

估验应在单一管单据他文件加盖印章。

Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión.

他索赔人将入侵后单据的日期提前,使看起来入侵前的日期。

Las modificaciones y adiciones a la declaración se incorporan antes de que el inspector de aduanas la acepte y autorice.

对单一管单据的修正和补充应在经授权的海关官接受单据之前进行。

Entrarán en esta categoría las existencias, los bienes de equipo, los bienes incorporados, los títulos negociables y los documentos negociables.

有形物分为库存品、设备、定着物、流通票据和流通单据等类。

Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.

他们表示无法解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。

Por ejemplo, la referencia al factor temporal (“a partir del momento ”) se ha considerado que no sería aceptable para un documento no negociable.

例如对时间因素的提及(“……自……时起”等)被认为对于非转让单据不可接受的。

Posteriormente, el declarante verifica y firma dicho documento, que se estampa con un sello de la organización y se presenta al inspector de aduanas.

经登记的单一管单据应经过申报人查核及签署,并加盖有关组织的印章,然后提交海关的经授权人,即估验

8 ¿Existen mecanismos para verificar la autenticidad de las licencias y otros documentos oficiales relativos a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego?

8 建有机制,核查枪支进出口或转运许可证及他正式单据的真伪?

7 ¿Es preciso presentar, registrar o verificar la declaración de mercancías y los documentos conexos relativos a armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito?

7 在进出口或转运枪支前必须提出和登记货物报关单和单据以供核查?

Algunos asociados compraban bienes sin organizar una licitación apropiada; otros no podían aportar justificantes del costo efectivo de los bienes adquiridos aunque cobraban sumas sustanciales al ACNUR.

有些伙伴采购货物没有经过适当竞标,另一些则不能提供单据来佐证所采购货物的实际费用,尽管向难民署收取了大笔的款额。

Los documentos justificantes de las cuentas de los comprobantes entre oficinas del PNUD se encontraban en su oficina de Asia y no se habían trasladado a Nueva York.

开发计划署办事处之间转账凭单账户的单据放在亚洲办事处而没有转移到纽约。

En su informe sobre el bienio 2002-2003, la Junta observó que no se había suministrado documentación justificante del saldo acreedor de la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas.

在关于2002-2003两年期的报告中,委会指出没有得到任何关于办事处之间转账凭单的单据能够结清账户中的结存。

Por ejemplo, el Grupo observó que algunos documentos que se hacían pasar por documentos originales anteriores a la invasión estaban en perfectas condiciones, aunque supuestamente tenían más de diez años.

例如,充作入侵前原始单据的某些文件表面看起来有十余年时间,但却新制的。

Luego de haber inspeccionado la mercadería (canales rojo y amarillo) y si efectivamente coincide con lo declarado, se autoriza su ingreso dejando debida constancia de ello en el documento administrativo único.

如果经检查,确定申报货物与实际货物相符,将在单一管单据做出适当说明,将货物放行。

El Grupo pidió a la reclamante que presentara extractos bancarios en los que figuraran la retirada o la transferencia de esa cantidad en el período pertinente, pero ésta no lo hizo.

小组请她提供银行记录,用单据证明相关时期这笔款额的提款或转账,但她却没有提供。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte informatizada.

会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。

De resultar seleccionados los canales rojo o amarillo, se inspecciona la mercadería de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley y se verifica que coincida con lo declarado en el documento administrativo único.

如果挑选的红色和黄色通道,将根据法定程序对申报的货物进行检查,并核查单一管单据中开列的货物与实际货物相符。

Por “masa o producto” se entenderá todo bien corporal (exceptuados los títulos negociables y los documentos negociables) que esté tan estrechamente unido a otro que no pueda ser objeto por sí solo de una garantía real.

“合成物质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在设定单独担保权的有形物(流通票据和单据除外)。

Además, la Comisión invitó al Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte) y al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) a que coordinaran sus trabajos en lo relativo a la documentación de transporte desmaterializada, es decir, electrónica.

会还请第三工作组(运输法)和第四工作组(电子商务)在非物质化运输单据方面协调工作。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单据 的西班牙语例句

用户正在搜索


持盾随从, 持家, 持剑的斗牛士, 持久, 持久的, 持卡人, 持论, 持票人, 持平, 持枪,

相似单词


单键, 单交, 单脚跳, 单晶硅, 单句, 单据, 单壳的, 单口相声, 单跨, 单面鼓,