Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助之间应加强协调,在计划担保时应与私
机构分担风险。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助之间应加强协调,在计划担保时应与私
机构分担风险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中家已经设立的小额信贷设施,加之以充分的再筹资和适当的风险分担来改变
家的现有
中介机构的运作方向,这些工作必须在这些
家里得到中央银行的支持,
且应当经常得到
家和
机构的支持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
家政府还可以将多个地方的贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,分担风险,并加强讨价还价的力量,从
协助地方当局获得捐助者支助和其
筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对客户来说,已确定的步骤包括:供方-客户风险分担安排、供方和客户的多样性、按客户要求定制的合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠的现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷的机会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此分担风险;共同提供缺少的商业服务;提高非正规经济的生产力,加强正规经
者和非正规经
者之间的联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的
家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助国之间应加强协调,在计划担保时应与私营金融机构分担风险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中国家已经设额信贷设施,加之以充分
再筹资和适当
风险分担来改变国家
现有金融中介机构
运作方向,这些工作必须在这些国家里得到中央银行
支持,
且应当经常得到国家和国际金融机构
支持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府可以将多个地方
贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,分担风险,并加强讨
力量,从
协助地方当局获得捐助者支助和其他国际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对客户来说,已确定步骤包括:供方-客户风险分担安排、供方和客户
多样性、按客户要求定制
合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠
现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷机会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此分担风险;共同提供缺少
商业服务;提高非正规经济
生产力,加强正规经营者和非正规经营者之间
联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作办法包括:用适当
风险分担机制来降低在贫民区贷款
成本;搞银行能接受
投资项目,有可能得到由捐助者供资
国家或区域项目发展设施
支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助间应加强协调,在计划担保时应与私营金融机构分担风险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中家已经设立的小额信贷设施,加
以充分的再筹资和适当的风险分担来改变
家的现有金融中介机构的运作
向,这些工作必须在这些
家里得到中央银行的支持,
且应当经常得到
家和
际金融机构的支持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
家政府还可以将多个地
的贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,分担风险,并加强讨价还价的力量,从
协助地
当局获得捐助者支助和其他
际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对户来说,已确定的步骤包括:
-
户风险分担安排、
和
户的多样性、按
户要求定制的合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠的现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷的机会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此分担风险;共同提缺少的商业服务;提高非正规经济的生产力,加强正规经营者和非正规经营者
间的联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者
资的
家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助国间应加强协调,在计划
保时应与私营金融机构
险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中国家已经设立的小额信贷设施,加的再筹资和适当的
险
来改变国家的现有金融中介机构的运作方向,这些工作必须在这些国家里得到中央银行的支持,
且应当经常得到国家和国际金融机构的支持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府还可将多个地方的贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,
险,并加强讨价还价的力量,从
协助地方当局获得捐助者支助和其他国际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对客户来说,已确定的步骤包括:供方-客户险
安排、供方和客户的多样性、按客户要求定制的合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠的现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷的机会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此险;共同提供缺少的商业服务;提高非正规经济的生产力,加强正规经营者和非正规经营者
间的联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的险
机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助国之间加强协调,在计划担保时
与私营金融机构分担风险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中国家已设立
小额信贷设施,加之以充分
再筹资和适
风险分担来改变国家
现有金融中介机构
运作方向,这些工作必须在这些国家里得到中央银
持,
且
常得到国家和国际金融机构
持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府还可以将多个地方贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模
济,分担风险,并加强讨价还价
力量,从
协助地方
局获得捐助者
助和其他国际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对客户来说,已确定步骤包括:供方-客户风险分担安排、供方和客户
多样性、按客户要求定制
合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠
现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷机会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此分担风险;共同提供缺少
商业服务;提高非正规
济
生产力,加强正规
营者和非正规
营者之间
联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作办法包括:用适
风险分担机制来降低在贫民区贷款
成本;搞银
能接受
投资项目,有可能得到由捐助者供资
国家或区域项目发展设施
持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助国之间应加强协调,计划担保时应与私营金
分担风险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大许多发展中国家已经设立的小额信贷设施,加之以充分的再筹资和适当的风险分担来改变国家的现有金
中介
的运作方向,
些工作必
些国家里得到中央银行的支持,
且应当经常得到国家和国际金
的支持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府还可以将多个地方的贷款需求汇集于一个共同借款制,实现规模经济,分担风险,并加强讨价还价的力量,从
协助地方当局获得捐助者支助和其他国际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对客户来说,已确定的步骤包括:供方-客户风险分担安排、供方和客户的多样性、按客户要求定制的合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠的现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷的会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此分担风险;共同提供缺少的商业服务;提高非正规经济的生产力,加强正规经营者和非正规经营者之间的联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分担制来降低
贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言,捐助国之间应加强协调,在计划担保时应与私营金融机构
担
。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中国家已经设立的小额信贷设施,加之以充的再筹资和适当的
担来改变国家的现有金融中介机构的运作方向,这些工作必须在这些国家里得到中央银行的支持,
且应当经常得到国家和国际金融机构的支持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府还可以将多个地方的贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,担
,并加强讨价还价的力量,从
协助地方当局获得捐助
支助和其他国际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对客户来说,已确定的步骤包括:供方-客户担安排、供方和客户的多样性、按客户要求定制的合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠的现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷的机会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此担
;共同提供缺少的商业服务;提高非正规经济的生产力,加强正规经营
和非正规经营
之间的联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的担机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助
供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助国之间应加强协调,在计划保时应与私营金融机
风险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中国家已经设立的小额信贷设施,加之以充的再筹资
适当的风险
来改变国家的现有金融中介机
的运作方向,这些工作必须在这些国家里得到中央银行的
持,
且应当经常得到国家
国际金融机
的
持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府还可以将多个地方的贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,风险,并加强讨价还价的力量,从
协助地方当局获得捐助者
助
其他国际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对客户来说,已确定的步骤包括:供方-客户风险安排、供方
客户的多样性、按客户要求定制的合同、及早缔结商业合同、增进信息交流
维持可靠的现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷的机会,如通过微额信贷计划促进穷人彼此
风险;共同提供缺少的商业服务;提高非正规经济的生产力,加强正规经营者
非正规经营者之间的联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用国内资本市场来搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险机制来降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的
持。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
repartir los riesgos
Algunos oradores indicaron que debía mejorar la coordinación entre los donantes y que a la hora de formular las garantías debía repartirse el riesgo con entidades financieras privadas.
一些发言者指出,捐助国之间应加强协调,在计划应与私营金融机构分
风险。
Los bancos centrales y las instituciones financieras nacionales e internacionales deben ampliar los servicios de microfinanciación que ya existen en muchos países en desarrollo y reorientar las actividades de los intermediarios financieros mediante medidas de refinanciación adecuadas y una división apropiada del riesgo.
扩大在许多发展中国家已经设立的小额信贷设施,加之以充分的再筹资和适当的风险分改变国家的现有金融中介机构的运作方向,这些工作必须在这些国家里得到中央银行的支持,
且应当经常得到国家和国际金融机构的支持。
Además, los gobiernos nacionales podrían facilitar el acceso de las autoridades locales al apoyo de los donantes y otros tipos de financiación internacional agrupando solicitudes de préstamo de múltiples localidades en un servicio de crédito común, logrando economías de escala, mancomunando riesgos y afianzando su poder de negociación.
国家政府还可以将多个地方的贷款需求汇集于一个共同借款机制,实现规模经济,分风险,并加强讨价还价的力量,从
协助地方当局获得捐助者支助和其他国际筹资。
Entre las medidas que se determinaron para los clientes figuraban mecanismos de distribución de riesgos entre el proveedor y el cliente, diversificación de los proveedores y los clientes, contratos adaptados a condiciones específicas, pronta conclusión de contratos comerciales, mejora del intercambio de información y mantenimiento de un sólido mercado de transacciones al contado.
对说,已确定的步骤包括:供方-
风险分
安排、供方和
的多样性、按
要求定制的合同、及早缔结商业合同、增进信息交流和维持可靠的现货交易市场。
Otras iniciativas son el desarrollo de cooperativas eficaces; el aumento del acceso a los créditos comerciales, por ejemplo mediante planes de microcréditos y el fomento de la distribución de riesgos entre los pobres; la aportación colectiva de los servicios comerciales que faltan; y la mejora de la productividad en la economía no estructurada y los vínculos entre los operadores regulados y no regulados.
其他举措包括发展有效合作组织;增加获取商业信贷的机会,如通过微额信贷计划和促进穷人彼此分风险;共同提供缺少的商业服务;提高非正规经济的生产力,加强正规经营者和非正规经营者之间的联系。
Entre las medidas innovadoras para aprovechar los mercados nacionales de capital para el desarrollo favorable a los pobres se incluyen la utilización de mecanismos apropiados de distribución de riesgos que reduzcan el costo de los préstamos en las comunidades de tugurios y la elaboración de proyectos de inversiones financiables, con el posible apoyo de los mecanismos de preparación de proyectos nacionales o regionales financiados por donantes.
创新性地利用国内资本市场搞扶贫工作的办法包括:用适当的风险分
机制
降低在贫民区贷款的成本;搞银行能接受的投资项目,有可能得到由捐助者供资的国家或区域项目发展设施的支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。