Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察计划接近完成。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭和解,向所有来自中国内地
滞港越南人签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定居内地人士已超过329,000人,其中包括上述
139,000名居权证持有人。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有着1 200个岛屿
海岸线,到喀斯特内地以及更后面
山脉与平原,克罗地亚
环境在一个相对较小
地域内呈现出少有
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳克里地区就有142个妇女团体3000名妇女水产批发商,加上在内地已经存在团体,一起向本地或国
鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另,联利特派团已开始让参加实地训练
试用警察熟悉在内地开展
警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此,它还设立了一个在瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播
项目,以便生活在内地
农村妇女能够通过大众媒体来提高对妇女权利
认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注内地人士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留
时
比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派团、联合国机构和民团体组织
干预下才使政府
一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦
Aberdeen and Grafton集中营
50名被截肢者和他们
300
名家属迁往该国
内地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地之间相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭外和解,向所有来自中国内地滞港越南人签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定内地人士已超过329,000人,其中包括上述
139,000
权证持有人。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有着1 200个岛屿
海岸线,到
内地以及更后面
山脉与平原,克罗地亚
环境在一个相对较小
地域内呈现出少有
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳克里地区就有142个妇女团体3000妇女水产批发商,加上在内地已经存在
团体,一起向本地或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利派团已开始让参加实地训练
试用警察熟悉在内地开展
警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一个在瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播项目,以便生活在内地
农村妇女能够通过大众媒体来提高对妇女权利
认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注内地人士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留
时间比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞派团、联合国机构和民间团体组织
干预下才使政府
一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦
Aberdeen and Grafton集中营
50
被截肢者和他们
300
家属迁往该国
内地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地之间相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不,这些家庭提出上诉,我们
同意庭外和解,向所有来自中国内地
滞港越南
签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国,根据单程证计划来港定居
内地
士已超
329,000
,
中包括上述
139,000名居权证持有
。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有着1 200个岛屿
海岸线,到喀斯特内地以及更
山脉与平原,克罗地亚
环境在一个相对较小
地域内呈现出少有
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳克里地区就有142个妇女团体3000名妇女水产批发商,加上在内地已经存在团体,一起向本地或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利特派团已开始让参加实地训练试用警察熟悉在内地开展
警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一个在瓜拉尼和西班牙
中进行无线电广播
项目,以便生活在内地
农村妇女能够通
大众媒体来提高对妇女权利
认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注
内地
士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留
时间比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派团、联合国机构和民间团体组织干预下才使政府
一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦
Aberdeen and Grafton集中营
50名被截肢者和他们
300
名家属迁往该国
内地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚部署国家警察的计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边区和
之间的相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭外和解,向所有来自中国的滞港越南
签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定居的士已超过329,000
,其中包括上述的139,000名居权证持有
。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有着1 200个岛屿的海岸线,到喀斯特
以及更后面的山脉与
,
罗
亚的环境在一个相对较小的
域
呈现出少有的
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳里
区就有142个妇女团体3000名妇女水产批发商,加上在
已经存在的团体,一起向本
或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利特派团已开始让参加实训练的试用警察熟悉在
开展的警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一个在瓜拉尼和西班牙
中进行无线电广播的项目,以便生活在
的农村妇女能够通过大众媒体来提高对妇女权利的认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派团、联合国机构和民间团体组织的干预下才使政府的一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦的Aberdeen and Grafton集中营的50名被截肢者和他们的300名家属迁往该国的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察的计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地之间的相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭外和解,向所有来自中国内地的滞港越南人签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定居的内地人士已超过329,000人,其中包括上述的139,000名居权证持有人。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
有
1 200
的海岸线,到喀斯特内地以及更后面的山脉与平原,克罗地亚的环境在一
相对较小的地域内呈现出少有的
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳克里地区就有142妇女团体3000名妇女水产批发商,加上在内地已经存在的团体,一起向本地或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利特派团已开始让参加实地训练的试用警察熟悉在内地开展的警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一在瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播的项目,以便生活在内地的农村妇女能够通过大众媒体来提高对妇女权利的认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派团、联合国机构和民间团体组织的干预下才使政府的一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦的Aberdeen and Grafton集中营的50名被截肢者和他们的300名家属迁往该国的内地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察的计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她,城市、城市周边地区和内地之间的相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭外和解,向所有来自中国内地的滞港越南人签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定居的内地人士超过329,000人,其中包括上述的139,000名居权证持有人。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有着1 200个岛屿的海岸线,到喀斯特内地以及更后面的山脉与平原,克罗地亚的环境在一个相对较小的地域内呈现出少有的
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳克里地区就有142个妇女体3000名妇女水产批发商,加上在内地
经存在的
体,一起向本地或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利特派始让参加实地训练的试用警察熟悉在内地
展的警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一个在瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播的项目,以便生活在内地的农村妇女能够通过大众媒体来提高对妇女权利的认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派、联合国机构和民间
体组织的干预下才使政府的一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦的Aberdeen and Grafton集中营的50名被截肢者和他们的300
名家属迁往该国的内地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察的计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地之间的相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭外和解,向所有来自中国内地的滞港越南人签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定居的内地人士已超过329,000人,其中包括上述的139,000名居权证持有人。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有1 200
屿的海岸线,到喀斯特内地以及更后面的山脉与平原,克罗地亚的环境在一
相对较小的地域内呈现出少有的
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳克里地区就有142妇女团体3000名妇女水产批发商,加上在内地已经存在的团体,一起向本地或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利特派团已开始让参加实地训练的试用警察熟悉在内地开展的警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一在瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播的项目,以便生活在内地的农村妇女能够通过大众媒体来提高对妇女权利的认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注的内地人士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留的时间比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派团、联合国机构和民间团体组织的干预下才使政府的一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦的Aberdeen and Grafton集中营的50名被截肢者和他们的300名家属迁往该国的内地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚部署国家警察
计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边区和
之间
相互关系必须加以考虑。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭外和解,向所有来自中国滞港越南人签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定居人士已超过329,000人,其中包括上述
139,000名居权证持有人。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有着1 200个岛屿
海岸线,到喀斯特
以及更后面
山脉与平原,
罗
亚
环境在一个相对较小
域
呈现出少有
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在里
区就有142个妇女团体3000名妇女水产批发商,加上在
已经存在
团体,一起向本
或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利特派团已开始让参加实训练
试用警察熟悉在
开展
警察活动,并将他们
入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一个在瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播项目,以便生活在
农村妇女能够通过大众媒体来提高对妇女权利
认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注人士来港探望配偶或父母,他们可以访客身分在港逗留
时间比以往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派团、联合国机构和民间团体组织干预下才使政府
一项措施得以推迟,这项行动本来是要将弗里敦
Aberdeen and Grafton集中营
50名被截肢者和他们
300
名家属迁往该国
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se están dando los toques finales a los planes para desplegar agentes de policía nacional en el interior del país.
向利比里亚内地部署国家警察计划接近完成。
En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas.
关于这一点,她强调说,城市、城市周边地区和内地之间相互关系必须加
。
Después que las familias apelaron se convino en una resolución extrajudicial por la que todos los vietnamitas restantes procedentes de China obtuvieron tarjetas de refugiados vietnamitas.
不过,这些家庭提出上诉,我们其后同意庭外和解,向所有来自中国内地滞港越南人签发越南难民证。
Además, desde la reunificación unos 320.000 habitantes de China continental, incluidos los 139.000 titulares de la certificación del derecho de residencia mencionados anteriormente, se habían asentado en Hong Kong en el marco del sistema de permisos "sólo de ida".
自回归中国后,根据单程证计划来港定居内地人士已超过329,000人,其中包括上述
139,000名居权证持有人。
Desde su litoral, que cuenta con más de 1.200 islas, hasta sus agrestes regiones interiores y sus remotas montañas y planicies, el medio ambiente de Croacia ofrece una excepcional diversidad en una zona geográfica relativamente pequeña.
从有着1 200个岛屿
海岸线,到喀斯特内地
及更后面
山脉与平原,克罗地亚
环境在一个相对较小
地域内呈现出少有
样性。
Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado.
目前,仅在科纳克里地区就有142个妇女3000名妇女水产批发商,加上在内地已经存在
,一起向本地或国外供应鲜鱼和熏鱼。
Además, la UNMIL ha comenzado a familiarizar a los oficiales de policía que participan en actividades de formación sobre el terreno con las operaciones policiales que se realizan en el interior del país y a incorporarlos a dichas operaciones.
另外,联利特派已开始让参加实地训练
试用警察熟悉在内地开展
警察活动,并将他们纳入这些活动。
En ese mismo sentido, ha puesto en marcha un proyecto destinado a producir programas de radio, en guaraní y en español, destinados a sensibilizar a las mujeres rurales que viven en el interior del país acerca de los derechos de la mujer.
此外,它还设立了一个在瓜拉尼人和西班牙人中进行无线电广播项目,
便生活在内地
农村妇女能够通过大众媒
来提高对妇女权利
认识。
Desde que se concluyó ese informe se han introducido nuevas mejoras en esas disposiciones que permiten que los habitantes de China continental que lo justifiquen debidamente puedan entrar en Hong Kong para visitar a sus cónyuges o familiares y pasen más tiempo que antes en la Región en calidad de visitantes.
在该份报告定稿后,这些安排已获进一步改善,方便持有适当访港签注内地人士来港探望配偶或父母,他们可
访客身分在港逗留
时间比
往更长。
Hace poco se hizo necesaria la intervención de la UNAMSIL, los organismos de las Naciones Unidas y grupos de la sociedad civil para aplazar la aplicación de una medida del Gobierno para reasentar a 50 amputados y a más de 300 de sus dependientes de los campamentos de Aberdeen y Grafton en Freetown al interior del país.
最近,在联塞特派、联合国机构和民间
组织
干预下才使政府
一项措施得
推迟,这项行动本来是要将弗里敦
Aberdeen and Grafton集中营
50名被截肢者和他们
300
名家属迁往该国
内地。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。