Todos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及颁发入境签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的
。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及
向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,提及由于入境签证签发不及
,俄罗斯代表未
参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证
间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此,
国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾,根据《
定》第11节,
国有义务及时向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促国重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰之前,需获得有效护照和适当的入境签
。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东没有履行及
为所有官方代表团颁发入境签
的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁发入境签
的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及颁发入境签
在某种程度上决定了各会员
全面参与联合
在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾,根据《总部协定》第11节,东
有义务及
向会员
代表签发入境签
。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签签发不及
,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东重新审核其入境签
和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及
际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签
、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括
际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签
和多次入境签
;办理签
间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进泰国之前,需获得有效护照和适当
签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出缩短颁发
签证时限
建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行时为所有官方代表团颁发
签证
义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提
颁发
签证
问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
时颁发
签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施
能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务时向会员国代表签发
签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提签证签发不
时,俄罗斯代表未能参加预定活动
个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其签证和旅行禁令
立场,使之符合法律
一般原则,平等和不歧视性,以
国际法
各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、
签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表
的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及时向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他及由于入境签证签发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表敦促东道国重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国,
获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及时向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括代表团提
的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及时向会员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动的个。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
代表团敦促东道国重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当的入境签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员提出的缩短颁发入境签证时限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签证的义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提
的颁发入境签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签证在某种程度上决了各
员国全面参
联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协》第11节,东道国有义务及时向
员国代表签发入境签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签证签发不及时,俄罗斯代表未能参加动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其入境签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以及国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次议上,委员
东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签证、免税和旅行规
等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次入境签证;办理签证时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进泰国之前,需获得有效护照和适当的
签证。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出的缩短颁签证
限的建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行为所有官方代表团颁
签证的义
。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出的一些高度敏感问题,其中包括古巴代表团提的颁
签证的问题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
颁
签证在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施的能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义向会员国代表签
签证。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提由于
签证签
不
,俄罗斯代表未能参加预定活动的个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其签证和旅行禁令的立场,使之符合法律的一般原则,平等和不歧视性,以
国际法的各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行的四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、签证、免税和旅行规定等问题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其中包括国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签证和多次签证;办理签证
间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
visa de entrada
Es helper cop yrightTodos los participantes deberán poseer un pasaporte válido y los visados correspondientes antes de entrar en Tailandia.
所有与会者在进入泰国之前,需获得有效护照和适当入境签
。
La Federación de Rusia apoya las recomendaciones del Comité relativas a la reducción del plazo de tramitación de los visados de entrada.
俄罗斯联邦支持委员会提出缩短颁发入境签
时限
建议。
Por otro lado, el país anfitrión no cumple la obligación que le incumbe de expedir a tiempo los visados de entrada de todos los miembros de las delegaciones oficiales.
此外,东道国没有履行及时为所有官方代表团颁发入境签义务。
Entre las cuestiones de especial sensibilidad examinadas por el Comité se encuentran las dificultades presentadas por algunas delegaciones, incluida la de Cuba, en relación con la expedición de visados de entrada.
委员会审议了若干代表团提出一些高度敏感
题,其
古巴代表团提
颁发入境签
题。
La capacidad de los Estados Miembros para participar plenamente en las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en Nueva York depende, en parte, de que los visados de entrada se expidan a tiempo.
及时颁发入境签在某种程度上决定了各会员国全面参与联合国在纽约所实施措施
能力。
También recordó la obligación del país anfitrión de expedir a tiempo visados de entrada a los representantes de los Estados Miembros, de conformidad con la sección 11 del Acuerdo relativo a la Sede.
他还回顾道,根据《总部协定》第11节,东道国有义务及时向会员国代表签发入境签。
En este sentido, se refirió también a los casos en que los delegados de la Federación de Rusia no habían podido participar en los programas previstos porque no se les había expedido el visado a tiempo.
在这方面,他提及由于入境签签发不及时,俄罗斯代表未能参加预定活动
个案。
Cuba insta al país anfitrión a que reconsidere su posición con respecto a los visados de entrada y las restricciones de viaje de conformidad con los principios generales de derecho, igualdad y no discriminación y las disposiciones del derecho internacional.
古巴代表团敦促东道国重新审核其入境签和旅行禁令
立场,使之符合法律
一般原则,平等和不歧视性,以及国际法
各项条款。
En el período sobre el que se informa, el Comité celebró cuatro sesiones en las que se examinaron con los representantes del país anfitrión cuestiones relativas al uso de vehículos, la agilización de los trámites aduaneros y de inmigración, los visados de entrada, las exenciones impositivas y las normas de viaje.
他报告说,在本报告所述期间举行四次会议上,委员会与东道国代表讨论了使用机动车辆、加速移民和海关程序、入境签
、免税和旅行规定等
题。
Sin embargo, los miembros de las diversas entidades humanitarias se enfrentan a numerosos obstáculos en el desempeño de su labor, como por ejemplo, las dificultades que atraviesan las organizaciones no gubernamentales internacionales a la hora de obtener visados para nuevos miembros de su personal (especialmente si se trata de nacionales de países africanos), así como visados de entrada múltiple, el tiempo de tramitación de los visados y la falta de uniformidad en los procedimientos de solicitud e interpretación.
但是,人道主义界成员在开展工作方面仍然面临着诸多障碍,其国际非政府组织难以为新工作人员(特别是非洲籍公民)申请签
和多次入境签
;办理签
时间太长;申请/解释程序不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。