La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排修道院停留
星期。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排修道院停留
星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方的工作,现
不能继续停留
口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还停留
口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
尔巴鄂停留的时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
阿比让长达11小时的停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留年前的位置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍停留前几次选举的水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果荷兰的关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
此方
,
西亚将继续促请还停留
该条约之外的国家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是过去十年中到达的,其中
些人
纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少
部分人
亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了
两国首都同领导人进行讨论之外,还应
边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再停留口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将
今后五个月的时间里停留
那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行的伙伴关系的经验,也总结了仍停留规划阶段的伙伴关系的教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
们的合作
般是充分和无保留的,
们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面工作,现在不能继续
在口号上,而应当采取有意义
实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
而,宪法
明文规定基本上还仅是
书面而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还
在口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该在承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时中,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍
在
年
置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女人数仍
在
几次选举
水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰关系或
已持续三年以上,允许继续居
。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还在该条约之外
国家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都在布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途休息
最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织
目
做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达,其中
些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫
过,较少
部分人在亚美尼亚
过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区
。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目,团结和国际合作决不能再
在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目
已抵达该地区,并将在今后五个月
时间里
在那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行伙伴关系
经验,也总结了仍
在规划阶段
伙伴关系
教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们合作
般是充分和无保
,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续在口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是书面而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还
在口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该在承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂的时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的中,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然在
年前的位置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍在前几次选举的水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或已持续三年以上,允许继续居
。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还在该条约之外的国家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都在布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
们是在过去十年中到达的,其中
些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫
过,较少
部分人在亚美尼亚
过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区
。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里
在那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行的伙伴关系的经验,也总结了仍在规划阶段的伙伴关系的教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作般是充分和无保
的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续停留在口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还停留在口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留的时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的停留,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员妇女的人数仍停留在前几次选举的水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外的国家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年到达的,其
人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少
部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行的伙伴关系的经验,也总结了仍停留在规划阶段的伙伴关系的教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作般是充分和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面工作,现在不能继续
在口号上,而应当采取有意义
实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法明文规定基本上
仅是
书面而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都
在口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该在承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时中,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍然
在
年前
位置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女人数仍
在前几次选举
水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰关系或
已持续三年以上,允许继续居
。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请在该条约之
家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都在布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途休息
最低门槛定为16小时,大体反映了联合
系统各组织
目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达,其中
些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫
过,较少
部分人在亚美尼亚
过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了在两
首都同领导人进行讨论之
,
应在边界地区
。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目,团结和
际合作决不能再
在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月
时间里
在那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行伙伴关系
经验,也总结了仍
在规划阶段
伙伴关系
教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们合作
般是充分和无保
,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和
点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排修道院停留
星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现继续停留
口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还停留
口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们应该停留
承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他毕尔巴鄂停留的时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
阿比让长达11小时的停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留年前的位置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍停留前几次选举的水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果荷兰的关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
此方面,马来西亚将继续促请还停留
该条约之外的
家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是过去十年中到达的,其中
些人
纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少
部分人
亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了
两
首都同领导人进行讨论之外,还应
边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝应当只停留
部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和际
作决
再停留
口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将
今后五个月的时间里停留
那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行的伙伴关系的经验,也总结了仍停留规划阶段的伙伴关系的教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的作
般是充分和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续停留在口,
应当采取有意义的实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然,宪法的明文规
基本
还仅是停留书面
已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还停留在口头
。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留的时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11时的停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,又装
两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置
。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍停留在前几次选举的水平——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或停留已持续三年以,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外的国家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛16
时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达的,其中些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少
部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同次访问
样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
此目的,团结和国际合作决不能再停留在口头
,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月
组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行的伙伴关系的经验,也总结了仍停留在规划阶段的伙伴关系的教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作般是充分和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面工作,现在不能继续停留在口号上,而应当
有意义
实际行动。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还停留在口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍然停留在
年前
位置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女人数仍停留在前几次选举
水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外国家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织
目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达,其中
些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少
部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月
时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可行伙伴关系
经验,也总结了仍停留在规划阶段
伙伴关系
教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们合作
般是充分和无保留
,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅社安排在修道院停留
星期。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续停留在口号上,而应当采取有意义的实。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这切都还停留在口头上。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留的时间很短。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的停留,该飞机卸下苏-25型飞机,又装上两架米格-23型飞机。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置上。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员妇女的人数仍停留在前几次选举的水平上——8人。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或停留已持续三年以上,允继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外的国家迅速加入该条约。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年到达的,其
些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少
部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了在两国首都同领导人进
讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里停留在那里展开人道主义救灾活
。
Los profesionales intercambiaron experiencias acerca de las asociaciones que funcionaban adecuadamente, así como las lecciones extraídas de las asociaciones que no habían podido pasar de la etapa de planificación.
伙伴关系参与者各自介绍了可的伙伴关系的经验,也总结了仍停留在规划阶段的伙伴关系的教训。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作般是充分和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自
选择
程、路线和停留点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。