Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理
仓促之举,都会造成联合
内部不应有
意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年
时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大
家
一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来
路
。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我
始发言时提到
问题——

团仓促推出该决议草案
整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定
时间表是重要
,但是这一次牵涉到太大
利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行
宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我
代表团准备在避免仓促行事
情况下分析各项提议,以便我们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析
基础上反映各会员
共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文
基础上做出,并且导致决议草案议定文本
各次讨论不得仓促进行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种
际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我
代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构
家
福利造成
后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合
反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特
方法加以应对,所采取
举措都是短期
、仓促
、暂时
,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会
主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命
决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要
共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,我再说一遍,可能分裂会员
表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约
所作
解释,但委员会关注
是,该立法
颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩
ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.

并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的仓促之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础
制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,
要再次谈到
始发言时提到的问题——四国集团仓促推出该决议草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.

坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一次牵涉到太大的利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行的宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,
国代表团准备在避免仓促行事的情况下分析各项提议,以便
的决定能够在有充分根据、适度和客观分析的基础

各会员国的共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文的基础
做出,并且导致决议草案议定文本的各次讨论不得仓促进行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,
国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的
恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓促的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,
尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你
是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访
团提醒不
仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
们并不主张不必
地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理
仓促之举,都会造成联合国内部不应有
意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这
花几年
时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家
一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来
路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最
,
再次谈

始发言时提

题——四国集团仓促推出该决议草案
整个
题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
们坚守第1546(2004)号决议规定
时间表是重
,但是这一次牵涉
太大
利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行
宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,
国代表团准备在避免仓促行事
情况下分析各项提议,以便
们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析
基础上反映各会员国
共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文
基础上做出,并且导致决议草案议定文本
各次讨论不得仓促进行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,
国代表团曾指出,安全理事会需
采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构
国家
福利造成
果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
目前为止,联合国
反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特
方法加以应对,所采取
举措都是短期
、仓促
、暂时
,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够
求见
联盟临时权力机构和临时管理委员会
主
代表一事即足以证明其竭诚完成使命
决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,
们尚未能够达成必
共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国
表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意
缔约国所作
解释,但委员会关注
是,该立法
颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向
们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.


战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别
做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要
缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地
行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的
之举,都会造成联合国内部不
有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿
做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在
地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再
谈到我
始发言时提到的问题——四国集团
推出该决议草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一
牵涉到太大的利害关系,不能
通过一项未完成或不可行的宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免
行事的情况下分析
项提议,以便我们的决定能够在有充分根据、适度和客观分析的基础上反映
会员国的共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文的基础上做出,并且导致决议草案议定文本的

论不得
进行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其
地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适
加蓬文化,当然,这种文化
当符合
种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个
决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以
对,所采取的举措都是短期的、
的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间
,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免
进行一
,我再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然
行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回
,而其他的回
方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就
有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任
有道理的仓促之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,
科索沃和梅托希亚,目前正
仓促地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我
始发言时提到的问题——四国集团仓促推出该决议草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一次牵涉到太大的利害关系,不能仓促通过一项未完成或不可行的宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备
避免仓促行事的情况下分析各项提议,以便我们的决定能够
有
分根据、适度和客观分析的基础上反映各会员国的共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须
多种语文的基础上做出,并且导致决议草案议定文本的各次讨论不得仓促进行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存
的缺失是它
有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓促的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么我们必须避免施加任
压力,避免仓促进行一次,我再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然仓促行事,可能
有
分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能
毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓促应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是
想犯错误,就别仓促做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒
要仓促缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们

张
必要地仓促行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理
仓促之举,都会造成联合国内部
应有
意见
合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为
编制一份实践指南,即使这要花几年
时间,而
愿仓促做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家
一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往未来
路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我
始发言时提到
问题——四国集团仓促推出该决议草案
整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定
时间表是重要
,但是这一次牵涉到太大
利害关系,
能仓促通过一项未完成或
可行
宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓促行事
情况下分析各项提议,以便我们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析

上反映各会员国
共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文

上做出,
且导致决议草案议定文本
各次讨论
得仓促进行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒
如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个仓促决定可能对那些努力建立其机构
国家
福利造成
后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国
反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特
方法加以应对,所采取
举措都是短期
、仓促
、暂时
,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,
能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会
要代表一事即足以证明其竭诚完成使命
决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要
共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,我再说一遍,可能分裂会员国
表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作
解释,但委员会关注
是,该立法
颁布显然仓促行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓
应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓
做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓
缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓

。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的仓
之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓
做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓
地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我
始发言时提到的问题——四国集团仓
推出该决议草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一次牵涉到太大的利害关系,不能仓
通过一项未完成或不可
的宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓
事的情况下分析各项提议,以便我们的决定能够在有充分
、
度和客观分析的基础上反映各会员国的共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文的基础上做出,并且导致决议草案议定文本的各次讨论不得仓
进
。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓
地进
立法改革,倒不如使遗产安排逐渐
应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,
当评价作出一个仓
决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓
的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓
,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓
进
一次,我再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然仓
事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.

应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别
做决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要
缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地
行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理的
之举,都会造成联合国内部不应有的意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿
做成。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在
地树立通往未来的路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我
始发言时提到的问题——四国集团
推出该决议草案的整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定的时间表是重要的,但是这一次牵涉到太大的利害关系,不能
通过一项未完成或不可行的宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免
行事的情况下分析各项提议,以便我们的决定能够在有充分根据、适度和客观分析的基础上反映各会员国的共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文的基础上做出,并且导致决议草案议定文本的各次讨论不得

行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其
地
行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远做法,适当评价作出一个
决定可能对那些努力建立其机构的国家的福利造成的后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、
的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间
,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免

行一次,我再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作的解释,但委员会关注的是,该立法的颁布显然
行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他的回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受的框架内兼顾毛利人的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
precipitado; arrebatado
Cuando se acepta una batalla apresuradamente, la victoria no es segura.
仓
应战,胜利就没有把握。
Si no quieres equivocarte, no tomes decisiones precipitadas.
你要是不想犯错误,就别仓
决定。
No obstante, advirtió contra una reducción apresurada de los efectivos de la ONUB.
然而,访问团提醒不要仓
缩编ONUB。
No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
我们并不主张不必要地仓
行动。
Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
任何没有道理
仓
之举,都会造
联合国内部不应有
意见不合。
Prefiere preparar una Guía de la práctica basada en una investigación exhaustiva, aunque tarde varios años, que hacerlo a toda prisa.
他宁可以彻底研究为基础编制一份实践指南,即使这要花几年
时间,而不愿仓

。
Como dijo recientemente un funcionario de alto rango de un país poderoso, en Kosovo y Metohija se están instalando precipitadamente las señales indicativas hacia el futuro.
正如一个强
国家
一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓
地树立通往未来
路标。
Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
最后,我要再次谈到我
始发言时提到
问题——四国集团仓
推出该决议草案
整个问题。
Es importante que nos ajustemos al calendario establecido en la resolución 1546 (2004), pero en este caso hay mucho en juego para apresurarnos a producir una carta inacabada e inviable.
我们坚守第1546(2004)号决议规定
时间表是重要
,但是这一次牵涉到

利害关系,不能仓
通过一项未完
或不可行
宪法。
Mi delegación estaría, en consecuencia, dispuesta a analizar diferentes propuestas, sin prisas innecesarias, de manera que las decisiones reflejen el consenso de los Estados Miembros a partir de análisis bien fundamentados, mesurados y objetivos.
因此,我国代表团准备在避免仓
行事
情况下分析各项提议,以便我们
决定能够在有充分根据、适度和客观分析
基础上反映各会员国
共识。
Las decisiones deben adoptarse sobre la base de textos en todos los idiomas, y los debates que culminan con los textos acordados de los proyectos de resoluciones no pueden llevarse a cabo con precipitación.
决定必须在多种语文
基础上
出,并且导致决议草案议定文本
各次讨论不得仓
进行。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓
地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En otras oportunidades, mi delegación ha advertido acerca de la necesidad de que este Consejo adopte un enfoque de largo plazo, evaluando debidamente las consecuencias que una decisión apresurada podría tener para la estabilidad de países que trabajosamente están consolidando sus instituciones.
在其他场合下,我国代表团曾指出,安全理事会需要采取一种长远
法,适当评价作出一个仓
决定可能对那些努力建立其机构
国家
福利造
后果。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国
反恐努力正存在
缺失是它没有一种全局性
法,即每一个机构和部门都针对挑战用其本身独特
方法加以应对,所采取
举措都是短期
、仓
、暂时
,从而必然引起差距和重复。
Por falta de tiempo, no pudo reunirse con tantos responsables como había previsto, pero su presencia en Madrid, donde pudo solicitar reunirse con los principales representantes de la Autoridad Provisional de la Coalición y del Consejo de Gobierno provisional demuestra su determinación de cumplir su mandato.
由于时间仓
,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会
主要代表一事即足以证明其竭诚完
使命
决心。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,我们尚未能够达
必要
共识,这就是为什么我们必须避免施加任何压力,避免仓
进行一次,我再说一遍,可能分裂会员国
表决。
Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
虽然注意到缔约国所作
解释,但委员会关注
是,该立法
颁布显然仓
行事,可能没有充分考虑以其他方式对Ngati Apa案裁决作出回应,而其他
回应方式有可能在毛利人和所有其他新西兰人较能接受
框架内兼顾毛利人
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。