Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯亲爱逝者,让他永驻天堂。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯亲爱逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
亲一个,亲爱,
别难过,
一直陪着
。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
午好,亲爱
观众
友们。
Mi amor, te quiero.
亲爱,
爱
。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
亲爱
魔法许愿池,请帮助
实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
亲爱友们,
坦然作此详细、实事求
发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
亲爱
友拉斐尔·别尔萨,
已有机会告诉
多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理事会举行本次公开辩论来讨论海地局势
决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以想代表乌拉圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说
话:在遥远
地方,在南美洲被人遗忘
南部地区,有这样一个国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己
命运,它正按照自身
传统,希望与
们所有亲爱
兄弟、世界各国公民一道,参与建设一个更美好
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯的逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
一个,
的,你别难过,
一直陪着你的。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,的观众
友们。
Mi amor, te quiero.
的,
你。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
的魔法许愿池,请帮助
实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
的
友们,
坦然作此详细、实事求是的发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
的
友拉斐尔·别尔萨,
已有机会告诉你
是多么重视本
会议,以及阿根廷在安全理事会举行本
辩论来讨论海地局势的决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是想代表乌拉圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说的话:在遥远的地方,在南美洲被人遗忘的南部地区,有这样一个国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己的命运,它正按照自身的传统,希望与
们所有
的兄弟、世界各国
民一道,参与建设一个更美好的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝爱的逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
一个,
爱的,你别难过,我一直陪着你的。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,爱的观众
友们。
Mi amor, te quiero.
爱的,我爱你。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
我爱的魔法许愿池,请帮助我实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
爱的
友们,我坦然作此详细、实事求是的发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
我爱的
友拉斐尔·别尔萨,我已有机会告诉你我是多么重视本次会议,以及阿根廷
安全理事会举行本次公开辩论来讨论海地局势的决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是我想代表乌拉圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说的话:的地方,
南美洲被人遗忘的南部地区,有这样一个国家,它不屈服于种种困难,正
塑造自己的命运,它正按照自身的传统,希望与我们所有
爱的兄弟、世界各国公民一道,参与建设一个更美好的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯亲逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
亲一个,亲,你别难过,
一直陪着你
。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,亲观众
友们。
Mi amor, te quiero.
亲,
你。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
亲
魔法许愿池,请帮助
实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
亲友们,
坦然作此详细、实事求是
发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
亲
友拉斐尔·别尔萨,
已有机会告诉你
是多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理事会举行本次公开辩
海地局势
决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是想代表乌拉圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说
话:在遥远
地方,在南美洲被人遗忘
南部地区,有这样一个国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己
命运,它正按照自身
传统,希望与
们所有亲
兄弟、世界各国公民一道,参与建设一个更美好
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯亲爱的逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
亲一个,亲爱的,过,我一直陪着
的。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,亲爱的观众友们。
Mi amor, te quiero.
亲爱的,我爱。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
我亲爱的魔法许愿池,请帮助我实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
亲爱的友们,我坦然作此详细、实事求是的发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
我亲爱的友拉斐尔·
尔萨,我已有机会告诉
我是多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理事会举行本次公开辩论来讨论海地局势的决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是我想代表乌拉圭和国政府和人民向各位成员所说的话:在遥远的地方,在南美洲被人遗忘的南部地区,有这样一个国家,它不屈服于种种困
,正在塑造自己的命运,它正按照自身的传统,希望与我们所有亲爱的兄弟、世界各国公民一道,参与建设一个更美好的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯爱的逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
,
爱的,你别难过,我
直陪着你的。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,爱的观众
友们。
Mi amor, te quiero.
爱的,我爱你。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
我爱的魔法许愿池,请帮助我实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
爱的
友们,我坦然作此详细、实事求是的发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
我爱的
友拉斐尔·别尔萨,我已有机会告诉你我是多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理事会举行本次公开辩论来讨论海地局势的决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是我想代表乌拉圭东岸共国政
民向各位成员所说的话:在遥远的地方,在南美洲被
遗忘的南部地区,有这样
国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己的命运,它正按照自身的传统,希望与我们所有
爱的兄弟、世界各国公民
道,参与建设
更美好的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯亲逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
亲一个,亲,你别难过,我一直陪着你
。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,亲观众
们。
Mi amor, te quiero.
亲,我
你。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
我亲魔法许愿池,请帮助我实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
亲们,我坦然作此详细、实事求是
发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
我亲斐尔·别尔萨,我已有机会告诉你我是多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理事会举行本次公开辩论来讨论海地局势
决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是我想代表乌圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说
话:在遥远
地方,在南美洲被人遗忘
南部地区,有这样一个国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己
命运,它正按照自身
传统,希望与我们所有亲
兄弟、世界各国公民一道,参与建设一个更美好
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯亲爱逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
亲一个,亲爱,你别难过,我一直陪着你
。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,亲爱观
们。
Mi amor, te quiero.
亲爱,我爱你。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
我亲爱魔法许愿池,请帮助我实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
亲爱们,我坦然作此详细、实事求是
发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
我亲爱拉斐尔·别尔萨,我已有机会告诉你我是多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理事会举行本次公开辩论来讨论海地
决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是我想代表乌拉圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说话:在遥远
地方,在南美洲被人遗忘
南部地区,有这样一个国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己
命运,它正按照自身
传统,希望与我们所有亲爱
兄弟、世界各国公民一道,参与建设一个更美好
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯亲爱的逝者,让他永驻天堂。
Un beso, cariño, no te pongas triste, siempre te acompaño.
亲一个,亲爱的,你别难过,我一直陪着你的。
Buenas tardes, queridos y queridas oyentes.
下午好,亲爱的观众友们。
Mi amor, te quiero.
亲爱的,我爱你。
Querida fuente mágica, ¡ayúdame a aprobar!
我亲爱的魔法许愿池,请帮助我实现愿望吧!
Amigos míos: No pido disculpas por haber hecho una exposición tan detallada y directa.
亲爱的友们,我坦然作此详细、实事求是的发言。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
我亲爱的友拉斐尔·别尔萨,我已有机会告诉你我是多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理事会举行本次公开辩论来讨论海
局势的决定。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
最后,以下就是我想代表乌拉圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说的话:在遥远的方,在南美洲被人遗忘的南
,有这样一个国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己的命运,它正按照自身的传统,希望与我们所有亲爱的兄弟、世界各国公民一道,参与建设一个更美好的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。