Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久之后见到她,他不流泪
。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久之后见到她,他不流泪
。
Se le fue un suspiro de alivio.
他不口气。
El blanco es color sucio.
白色不脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们不认为,命令
法律仍然平行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们不要问,内部增长动力建立财政资本
人力资本
基础之上,而财政资本
人力资本并没有出现总体缺乏,那么内部增长动力为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎并没有朝这一方向迈进,因此,我不要问,如果我们不能做到平等,也不保留“公平”
,那么剩下
究竟是什么?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,使人不
要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想
那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久之后见到她,他流泪了。
Se le fue un suspiro de alivio.
他松了口气。
El blanco es color sucio.
白色。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们认为,命令
法律仍然平行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们要问,内部增长动力建立财政资本
人力资本的基础之上,而财政资本
人力资本并没有出现总体缺乏,那么内部增长动力为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎并没有朝这一方向迈进,因此,我要问,如果我们
能做到平
,
保留“公平”的概念,那么剩下的究竟是什么?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,使人
要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想的那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久之后见到她,他不禁流泪了。
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
El blanco es color sucio.
白色不禁脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们不禁认为,命令法律仍然平行
用,
议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们不禁要问,内部增长动力建立财政资本人力资本的基础之上,而财政资本
人力资本并没有出现总体缺乏,那么内部增长动力为何未
成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎并没有朝这一进,因此,我不禁要问,如果我们不
做到平等,也不保留“公平”的概念,那么剩下的究竟是什么?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,
人不禁要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想的那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久之后见到她,他不禁流泪。
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松。
El blanco es color sucio.
白色不禁脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们不禁认为,命令法律仍然
行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们不禁要问,内部增长动力建立财政资本人力资本
基础之上,而财政资本
人力资本并没有出现总体缺乏,那么内部增长动力为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎并没有朝这一方向迈进,因此,我不禁要问,如果我们不能做到等,也不保留“
”
概念,那么剩下
究竟是什么?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,使人不禁要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想
那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久后见到她,他不禁流泪了。
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
El blanco es color sucio.
白色不禁脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们不禁认为,命令法律仍然平行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们不禁要问,内部增长动力建立财政资本人力资本的基础
,
财政资本
人力资本
有出现总体缺乏,那么内部增长动力为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎有朝这一方向迈进,因此,我不禁要问,如果我们不能做到平等,也不保留“公平”的概念,那么剩下的究竟是什么?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,使人不禁要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想的那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久之后见到她,他不禁流泪了。
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
El blanco es color sucio.
白色不禁脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们不禁认为,命令法律仍然平行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们不禁要问,内部增长动力建立财政资本人力资本的基础之上,而财政资本
人力资本并没有出现总体缺乏,那么内部增长动力为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎并没有朝这一方向迈进,因此,我不禁要问,如果我们不能做到平等,也不保留“公平”的概念,那么剩下的究竟是什么?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁
在,使人不禁要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想的那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这久之后见到她,他不禁流泪了。
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
El blanco es color sucio.
白色不禁脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
们不禁认为,命令
法律仍然平行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
们不禁要问,内部增长动
建立财政资本
资本的基础之上,而财政资本
资本并没有出现总体缺
,
内部增长动
为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎并没有朝这一方向迈进,因此,我不禁要问,如果我们不能做到平等,也不保留“公平”的概念,剩下的究竟是什
?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,使
不禁要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想的
样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这久之后见到她,
不禁流
。
Se le fue un suspiro de alivio.
不禁松
口气。
El blanco es color sucio.
白色不禁脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们不禁认为,命令法律仍然平行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们不禁要问,内部增长动力建立财政资本人力资本的基础之上,而财政资本
人力资本并没有出现总体缺乏,那
内部增长动力为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼我们似乎并没有朝这一方向迈进,因此,我不禁要问,如果我们不能做到平等,也不保留“公平”的概念,那
的究竟是什
?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,使人不禁要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想的那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
no poder dominarse; no poder contenerse
Se le humedecieron los ojos al verla después de tanto tiempo.
在这么久之后见到她,他不禁流泪了。
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
El blanco es color sucio.
白色不禁脏。
Sólo se puede concluir que persistir en el uso paralelo de decretos y leyes hace que el proceso legislativo sea una farsa.
人们不禁认为,命令法律仍然平行使用,可能使议会程序形同儿戏。
Se plantea entonces la cuestión de por qué no se ha conseguido dar un impulso interno al crecimiento a partir del capital financiero y humano, del que, en general, no hay escasez.
人们不禁要问,内部增长动建立
人
的基础之上,而
人
并没有出现总体缺乏,那么内部增长动
为何未能成为现实。
En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
眼下我们似乎并没有朝这一方向迈进,因此,我不禁要问,如果我们不能做到平等,也不保留“公平”的概念,那么剩下的究竟是什么?
La falta de progresos respecto del desarme y la no proliferación, junto con la amenaza permanente del terrorismo, nos obliga a preguntarnos si en realidad el mundo es hoy un lugar más seguro, más estable y más protegido, tal como lo concibieron los fundadores de la Carta de las Naciones Unidas.
裁军不扩散毫无进展,恐怖主义威胁继续存在,使人不禁要问,世界是否象《联合国宪章》起草者所设想的那样,确实变得更加安全、更加稳定
获得保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。