El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理的突然去世使我们感到万分悲痛。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理的突然去世使我们感到万分悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总人口的吸毒率为百万分之一百二十七,18岁以下青年人的吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分的盟国摧毁灭绝营,即死亡之地,它们的名字永远铭刻在我们的记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布
、
伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力害人通常感到万分羞耻和丢脸,以至于不
意透露他们的经历,在寻求公正时承
外的程序压力,认为在警察问讯和法院审理过程中承
外的心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布国家元首猝然逝世后,人们惊恐万分,街上顿时空无一人;共和国各机构领导人举行会议,分析因国民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在国内而更加复杂的新情况,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴的使用之所以仍然持续,是因为它的溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美国环境保护署建议把其接触程度限制在百万分之二十五浓度范围内、而美国政府工业卫生官员会议则建议将之限制在百万分之十浓度范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总突然去世使我们感到万分悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总人口吸毒率为百万分之一百二十七,18岁以下青年人
吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分盟国摧毁了灭绝营,即死亡之地,它们
名字永远铭刻在我们
记忆中:贝泽克、索比波
、
布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,别是性暴力受害人通常感到万分羞耻和丢脸,以至于不
意透露他们
经历,在寻求公正时承受了额外
程序压力,认为在警察问讯和法院审
过程中承受了额外
暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布国家元首猝然逝世后,人们惊恐万分,街上顿时空无一人;共和国各机构领导人举行会议,分析了因国民议会主席瓦塔拉·方巴·纳查巴不在国内而更加复杂
新情况,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴使用之所以仍然持续,是因为它
溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美国环境保护署建议把其接触程度限制在百万分之二十五浓度范围内、而美国政府工业卫生官员会议则建议将之限制在百万分之十浓度范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理的突然去世使我们感到万分悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总人口的吸毒率为百万分之一百二十七,18岁以下青年人的吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分的毁了灭绝营,即死亡之地,它们的名字永远铭刻在我们的记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力受害人通常感到万分羞耻和丢脸,以至于不意透露他们的经历,在寻求公正时承受了额外的程序压力,认为在警察问讯和法院审理过程中承受了额外的心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布家元首猝然逝世后,人们惊恐万分,街上顿时空无一人;共和
各
导人举行会议,分析了因
民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在
内而更加复杂的新情况,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴的使用之所以仍然持续,是因为它的溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美环境保护署建议把其接触程度限制在百万分之二十五浓度范围内、而美
政府工业卫生官员会议则建议将之限制在百万分之十浓度范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理的突然去世使我们感到万分悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总人口的吸毒率为百万分之一百二十七,18岁以下青年人的吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分的盟国摧毁了灭绝营,即死亡之地,它们的名字永远铭刻在我们的记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特暴力受害人通常感到万分羞耻和丢脸,以至于不
意透露他们的经历,在寻求公正时承受了额外的
力,认为在警察问讯和法院审理过
中承受了额外的心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布国家元首猝然逝世后,人们惊恐万分,街上顿时空无一人;共和国各机构领导人举行会议,分析了因国民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在国内而更加复杂的新情况,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴的使用之所以仍然持续,因为它的溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒
,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美国环境保护署建议把其接触
度限制在百万分之二十五浓度范围内、而美国政府工业卫生官员会议则建议将之限制在百万分之十浓度范围内。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理的突然去世使到万分悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总人口的吸毒率为百万分之一百二十七,18岁以下青年人的吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分的盟国摧毁了灭绝营,即死亡之地,它的名字永远铭刻在
的记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力受害人通常到万分羞耻和丢脸,以至于不
意透露他
的经历,在寻求公正时承受了额外的程序压力,认为在警察
讯和法院审理过程中承受了额外的心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布国家元首猝然逝世后,人惊恐万分,街上顿时空无一人;共和国各机构领导人举行会议,分析了因国民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在国内而更加复杂的新情况,
到无力
题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴的使用之所以仍然持续,是因为它的溶
度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美国环境保护署建议把其接触程度限制在百万分之二十五浓度范围内、而美国政府工业卫生官员会议则建议将之限制在百万分之十浓度范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向
指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理的突然去世使我们感到万分悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总人口的吸毒率为百万分之一百二,18
以下青年人的吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分的盟国摧毁了灭绝营,即死亡之地,它们的名字永远铭刻在我们的记忆中:贝泽克、索比波、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力受害人通常感到万分羞耻和丢脸,以至于不意透露他们的经历,在寻求公正时承受了额外的程序压力,认为在警察问讯和法院审理过程中承受了额外的心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布国家元首猝然逝世后,人们惊恐万分,街上顿时空无一人;共和国各机构领导人举行会议,分析了因国民议会主席瓦塔拉··纳查
不在国内而更加复杂的新情况,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴的使用之所以仍然持续,是因为它的溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美国环境保护署建议把其接触程度限制在百万分之二五浓度范围内、而美国政府工业卫生官员会议则建议将之限制在百万分之
浓度范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理的突然去世使我们感到悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总人口的吸毒率为百一百二十七,18岁以下青年人的吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐的盟
摧毁了灭绝营,即死亡
地,它们的名字永远铭刻
我们的记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力受害人通常感到羞耻和丢脸,以至于
意透露他们的经历,
寻求公正时承受了额外的程序压力,认为
警察问讯和法院审理过程中承受了额外的心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
宣布
家元首猝然逝世后,人们惊恐
,街上顿时空无一人;共和
各机构领导人举行会议,
析了因
民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴
内而更加复杂的新情况,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴的使用所以仍然持续,是因为它的溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美
环境保护署建议把其接触程度限制
百
二十五浓度范围内、而美
政府工业卫生官员会议则建议将
限制
百
十浓度范围内。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
总理突然去世使我们感到万分悲痛。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
总口
吸毒率为百万分之一百二十七,18岁以下青
吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分盟国摧毁了灭绝营,即死亡之地,它们
名字永远铭刻在我们
记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力受害通常感到万分羞耻和丢脸,以至于不
意透露他们
经历,在寻求公正时承受了额外
程序压力,认为在警察问讯和法院审理过程中承受了额外
心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布国家元首猝然逝世后,们惊恐万分,街上顿时空无一
;共和国各机构领导
举行
议,分析了因国民议
瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在国内而更加复杂
新情况,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员指出,正丙基溴
使用之所以仍然持续,是因为它
溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还
对神经系统产生重大影响,因此美国环境保护署建议把其接触程度限制在百万分之二十五浓度范围内、而美国政府工业卫生官员
议则建议将之限制在百万分之十浓度范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy; extremadamente; sumamente
El repentino deceso del Primer Ministro nos ha causado a todos un profundo pesar y una gran tristeza.
理的突然去世使我们感到万分悲
。
La tasa de adicción entre el total de la población es de 127 por un millón, y la incidencia entre los jóvenes menores de 18 años es aún menor.
口的吸毒率为百万分之一百二十七,18岁以下青年
的吸毒率甚至更低。
Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.
前,惊恐万分的盟国摧毁了灭绝营,即死亡之地,它们的名字永远铭刻在我们的记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力受害通常感到万分羞耻和丢脸,以至于不
意透露他们的经历,在寻求公正时承受了额外的程序压力,认为在警察问讯和法院审理过程中承受了额外的心理暴力。
Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.
在宣布国家元首猝然逝世后,们惊恐万分,街上顿时空无一
;共和国各机构领导
举行会议,分析了因国民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在国内而更加复杂的
,感到无力解决问题。
En cuanto al n-propilbromuro, el COTPQ había observado que se seguía empleando n-PB debido a sus buenas propiedades disolventes y a su costo relativamente bajo, pero que las pruebas realizadas habían puesto en evidencia su toxicidad para el sistema reproductivo y efectos neurológicos importantes, y habían llevado al Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a sugerir un límite de exposición de 25 partes por millón (ppm) y a la American Conference of Government Industrial Hygienists a sugerir uno de 10 ppm.
关于正丙基溴问题,化学品技术选择委员会指出,正丙基溴的使用之所以仍然持续,是因为它的溶解度较好、而且价格相对较低;但经测试后表明,此种物质对生殖系统具有毒性,而且还会对神经系统产生重大影响,因此美国环境保护署建议把其接触程度限制在百万分之二十五浓度范围内、而美国政府工业卫生官员会议则建议将之限制在百万分之十浓度范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。