The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还在胡扯。
The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还在胡扯。
Cut the waffle and get to the point.
别胡扯,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题我们就别胡扯了。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一胡扯:什么最低
费两分钱一个字呀,
件一采用就付
酬呀,统统
假话,骗得他上了当。
Don't give me that jazz!
别跟我胡扯!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有两个主支持在护照中加入芯片:提高边境口岸的安全性与加快入境手续办理。本刊记者认为这纯粹
胡扯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The girls were still gassing when I left.
走的时候, 那些女孩子们还在胡扯。
Cut the waffle and get to the point.
胡扯,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题们就
胡扯了。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一切都是胡扯:什么最低分钱一个字呀,
件一采用就付
酬呀,统统是假话,骗得他上了当。
Don't give me that jazz!
胡扯!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有个主要说辞支持在护照中加入芯片:提高边境口岸的安全性与加快入境手续办理。本刊记者认为这纯粹是胡扯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还在胡扯。
Cut the waffle and get to the point.
胡扯,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题我们就胡扯
。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一切都是胡扯:什么最低费
一个字呀,
件一采用就付
酬呀,统统是假话,骗得他上
。
Don't give me that jazz!
跟我胡扯!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有个主要说辞支持在护照中加入芯片:提高边境口岸的安全性与加快入境手续办理。本刊记者认为这纯粹是胡扯。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The girls were still gassing when I left.
走的时候, 那些女孩子
还在胡扯。
Cut the waffle and get to the point.
别胡扯,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题别胡扯了。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一切都是胡扯:什么最低费两分钱一个字呀,
件一采用
付
酬呀,统统是假话,骗得他上了当。
Don't give me that jazz!
别跟胡扯!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有两个主要说辞支持在护照中加入:
高边境口岸的安全性与加快入境手续办理。本刊记者认为这纯粹是胡扯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还在胡扯。
Cut the waffle and get to the point.
胡扯,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题我们就胡扯
。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一切都是胡扯:什么最低费
一个字呀,
件一采用就付
酬呀,统统是假话,骗得他上
。
Don't give me that jazz!
跟我胡扯!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有个主要说辞支持在护照中加入芯片:提高边境口岸的安全性与加快入境手续办理。本刊记者认为这纯粹是胡扯。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还在。
Cut the waffle and get to the point.
,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题我们就了。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一切都是:什么最低
费两分钱一个字呀,
件一采用就付
酬呀,统统是假话,骗得他上了当。
Don't give me that jazz!
跟我
!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有两个主要说辞支持在护照中入芯片:提高边境口岸的安全性
入境手续办理。本刊记者认为这纯粹是
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还在胡扯。
Cut the waffle and get to the point.
别胡扯,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于个问题我们就别胡扯了。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来都是胡扯:什么最低
费两分钱
个字呀,
件
采用就付
酬呀,统统是假话,骗得他上了当。
Don't give me that jazz!
别跟我胡扯!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有两个主要说在护照中加入芯片:提高边境口岸的安全性与加快入境手续办理。本刊记者认为
纯粹是胡扯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还在胡扯。
Cut the waffle and get to the point.
别胡扯,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题我们别胡扯了。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一切都是胡扯:什么最低费两分钱一个字
,
件一采
,
是假话,骗得他上了当。
Don't give me that jazz!
别跟我胡扯!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有两个主要说辞支持在护照中加入芯片:提高边境口岸的安全性与加快入境手续办理。本刊记者认为这纯粹是胡扯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The girls were still gassing when I left.
我走的时候, 那些女孩子们还。
Cut the waffle and get to the point.
别,谈正题。
Let us cut the baloney on this subject.
关于这个问题我们就别了。
Then it was all poppycock, two cents a word for minimum rate and payment upon acceptance.
原来这一切都是:什么最低
费两分钱一个字呀,
件一采用就付
酬呀,统统是假话,骗得他上了当。
Don't give me that jazz!
别跟我!
The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
有两个主要说辞支持护照中加
芯片:提高边
口岸的安全性与加快
手续办理。本刊记者认为这纯粹是
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。