My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他卷入了史书所记载“授职争议”,即一次围绕教会与国家之间有关任命主教问题
激烈
“文化冲突”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;
发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他卷入了史书所记载“授职争议”,即一次围绕
会与国家之间有关任
问题
激烈
“
冲突”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他史书所记载
“授职争议”,即一次围绕教会与国家之间有关任命主教问题
激烈
“文化冲突”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他卷入了史书所记载“授职争议”,即一次围绕
会与国家之间有关任
问题
激烈
“
冲突”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他卷入了史书所记载“授职
”,
一次围绕教会与国家之间有关任命主教问题
激烈
“文化冲突”。
声明:以上例句、词性分类均由资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他卷入了史书所记载“授职争议”,即一
教会与国家之间有关任命主教问题
激烈
“文化冲突”。
声明:以上例句、词性由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他卷入了史书所记载“授职争议”,
围绕教会与国家之间有关任命主教问题
激烈
“文化冲突”。
声明:以上例句、词性分类联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史书。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
他卷入了史书所记载“
议”,即一次围绕教会与国家之间有关任命主教问题
激烈
“文化冲突”。
声明:以上例句、词性分类均由互联自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
My father was well-read in history.
我父亲通晓史。
He had become involved in what is known as the Investiture Dispute, a fierce Church-State Kulturkampf, revolving round the appointment of bishops.
入了史
所记载
“授职争议”,即一次围绕教会与国家之间有关任命主教问题
激烈
“文化冲突”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。