The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们。
Supposing he is not at home, what then?
假如他,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常,但熟食买一条鱼
芯片店( “薯条”
英格兰北部的)吃的处所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上例、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这,明摆
他们不在家。
Supposing he is not at home, what then?
假如他不在家,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他在不在家。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常不在家,但熟食买一条鱼芯片店( “薯条”在英格兰北部的)吃的处所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上例句、词性分类均由互源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着在家。
Supposing he is not at home, what then?
假如在家,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问在
在家。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常在家,但熟食买一条鱼
芯片店( “薯条”在英格兰北部的)吃的处所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上例句、词均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们家。
Supposing he is not at home, what then?
假如他家,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他家。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常家,但熟食买一条鱼
芯片店( “薯条”
英格兰北部
)吃
所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们不在家。
Supposing he is not at home, what then?
假如他不在家,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他在不在家。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常不在家,但熟食买一条鱼芯片店( “薯条”在英格兰北部的)吃的处所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们不在家。
Supposing he is not at home, what then?
假如他不在家,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他在不在家。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常不在家,但熟食买一条鱼芯片店( “薯条”在英格兰北
的)吃的处所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们不。
Supposing he is not at home, what then?
假如他不,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他不
。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
常不
,但熟食买一条鱼
芯片店( “薯条”
英格兰北部
)
处所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们不。
Supposing he is not at home, what then?
假如他不,
怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他不
。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常不,但熟食买一条鱼
芯片店( “薯条”
英格兰北部的)吃的处所或“拿走”或美国会
“
” 。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The door's locked, so plainly they must be out.
这门锁着,明摆着他们不家。
Supposing he is not at home, what then?
假如他不家,那怎么办?
Ask if he is at home.
问一问他不
家。
Not normally home cooked but bought at a fish and chip shop ("chippie" in north of England) to eat on premises or as a "take away" or as US would say "to go".
通常不家,但
一
鱼
芯片店( “
”
英格兰北部的)吃的处所或“拿走”或美国会说“去” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。