To make a carom, as in billiards.
作连着双球。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直
直至楼梯
底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另方面,费德勒时常能
致命,这在于他能够
出平
球或者上旋球,球势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开的
。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜的抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼接引向底楼,光线垂
至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另方面,费德勒时常能
致命,这在于他能够
出平
球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱光从顶楼直接引向底楼,光线垂直
直至楼梯
底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另方面,费德勒时常能
致
,这在于他能够
出平
球或者上旋球,球势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一击。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的一击使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一击的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球不好,那取胜的一击抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的一击,挑战者摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一击直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一击致命,这在于他能够击出平击球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球一
。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛一
使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸一
。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜一
抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重一
,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一
直至楼梯
底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一致命,这在于他能够
出平
球或者上旋球,球势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的击。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的击使
不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
利落地挡开了当胸的
击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命击的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜的击抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的击,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直击直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另,费德勒时常能
击致命,这在于
能够击出平击球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓球打得并不好,那取胜抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直
直至楼梯
底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另方面,费德勒时常能
致命,这在于他能够
出平
球或者上旋球,球势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着一击。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛一击使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸一击。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致一击
反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她平时乒乓打得并不好,那取胜
一击抽
不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重一击,挑战者第三次摔倒
地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一击直至楼梯
底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一击致,
于他能够击出平击
或者上旋
,
势格外
沉,令人难以回防。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
To make a carom, as in billiards.
作连着双球的一。
The fellness of the blow staggered him.
那凶猛的一使他站立不稳。
He neatly fended off a jab at his chest.
他利落地挡开了当胸的一。
I think that there is no knock-down objection to epiphenomenalism here.
【我认为没有对副现象致命一的反对意见。
She is not usually good at table tennis; that winning stroke was a fluke.
"她时乒乓球打得并不好,那取胜的一
抽球不过是侥幸
已。"
The champion landed another heavy punch and the challenger hit the deck for the third time.
那位冠军又是重重的一,挑战者第三次摔倒在地上。
Naturally lit by a roof cylindrical skylight that creates a vertical strik that can reach the bottom part of the stairs.
它自然地将柱形的天光从顶楼直接引向底楼,光线垂直一直至楼梯的底部。
And at the other end, lay one in short – and the point is over, Federer able to flatten it out, or lace it with topspin, the ball exceptionally heavy and often unreturnable.
另一方面,费德勒时常能一致命,这在于他能够
球或者上旋球,球势格外的沉,令人难以回防。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。