Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想的功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想的功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语翻译中,等同
论是有必要的,也是有价值的。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利氢气/空气预混合气的高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流的热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射的一些性质,以及它与同调单(满)态和同调等价之间的关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达的“读者效应论”,一问需要在读者中产生在原文读者中一样的效果。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管而言很难实现
想的功能
等,但作为翻
标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语用翻中,等同
论是有必要的,也是有价值的。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢气/空气预混合气的高温产物来形可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流的热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射的一些性质,以及它与同调单(满)态和同调等价之间的关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达的“读效应论”,一问需要在读
中产生在原文读
中一样的效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而很难实现
想的功能对等,
翻译标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语用翻译中,等同论是有必要的,也是有价值的。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢气/空气预混合气的高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流的热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射的一些性质,以及它与同调单(满)态和同调等价之间的关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达的“读者效应论”,一问需要在读者中产生在原文读者中一样的效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语用翻译中,等同论是有必要
,也是有
。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢气/空气预混合气高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流
热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射一些性质,以及它与同调单(满)态和同调等
之间
关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达“读者效应论”,一问需要在读者中产生在原文读者中一样
效果。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想
功能对
,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语用翻译中,同
论是有必要
,也是有价值
。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢/空
预混
高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流
热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射一些性质,以及它与同调单(满)态和同调
价之间
关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达“读者效应论”,一问需要在读者中产生在原文读者中一样
效果。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想的功能对
,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
时证明了在语用翻译中,
是有必要的,也是有价值的。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢气/空气预混合气的高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流的热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了调正则态射的一些性质,以及它与
调单(满)态和
调
价之间的关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达的“读者效应”,一问需要在读者中产生在原文读者中一样的效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想
功能对等,但作为翻译标准,仍有
极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语用翻译中,等同论是有必要
,也是有价值
。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢气/空气预混合气高温产物来形成可控活
热氛围,能方便地通过改
协流当量比而改
协流
热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射一些性质,以及它与同调单(满)态和同调等价之间
关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达“读者效应论”,一问需要在读者中产生在原文读者中一样
效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想的功能对
,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语翻译中,
同
论是有必要的,也是有
值的。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利/空
预混合
的高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流
量比而改变协流的热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射的一些性质,以及它与同调单(满)态和同调之间的关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达的“读者效应论”,一问需要在读者中产生在原文读者中一样的效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想
功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意
。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语用翻译中,等同论是有必
,
是有价值
。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢气/空气预混合气高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流
热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正则态射一些性质,以及它与同调单(满)态和同调等价之间
关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达“读者效应论”,一问需
在读者中产生在原文读者中一样
效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现想的功能对
,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Through the research, we can realize that equivalence in the deictics translation is absolutely necessary and valuable.
同时证明了在语用翻译中,同
论是有必要的,也是有价值的。
The system can easily change coflow temperature, oxygen mole fraction and turbulence parameters by changing the coflow mixture equivalence ratio.
该试验装置利用氢气/空气预混合气的高温产物来形成可控活化热氛围,能方便地通过改变协流当量比而改变协流的热氛围、氧氛围和湍流场。
It also discusses some properties of homology regular morphism, and its close relationships to homology monomorphism (epimorphism) and homology equivalence.
给出了同调正态射的一些
质,以及它与同调单(满)态和同调
价之间的关系。
Nida's theory of “Behaviouristic Views”, we have to creat a equivalence of response in the readers as that of the original text creat in the native readers.
根据奈达的“读者应论”,一问需要在读者中产生在
文读者中一样的
果。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。