The marines landed on the small island.
海军陆战队登上了小岛。
The marines landed on the small island.
海军陆战队登上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾是海军陆战队里的一名。
The marine never faltered in his duty.
那位海军陆战队行军务
从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
海军陆战队在中午登陆。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还是一名上尉曾经在陆战4团服役,当
该团在菲律宾的科雷吉多尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美国海军陆战队一等贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约
他的武器2009年6月26日在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家海军陆战队构成摄影师与无人机机器人,陆,在推出的国防科技计划在伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2日至10日间行撤离任务的,是亨利·“吉姆”克劳中校指挥下的海军陆战队海岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The marines landed on the small island.
登上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾里的一名士兵。
The marine never faltered in his duty.
那位士兵执行
务
从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
在中午登
。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还一名上尉
曾经在
4团服役,当
该团在菲律宾的科雷吉多尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美国一等兵贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26日在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家构成摄影师与无人机机器人,
,在推出的国防科技计划在伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2日至10日间执行撤离任务的,亨利·“吉姆”克劳中校指挥下的
岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The marines landed on the small island.
军陆战队登上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾是军陆战队里的一名士
。
The marine never faltered in his duty.
那位军陆战队士
执行军务
从未犹豫
。
The marines landed at noon.
军陆战队在中午登陆。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还是一名上尉曾经在陆战4团服役,当
该团在菲律宾的科雷吉多尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美国军陆战队一等
斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26日在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家军陆战队构成摄影师与无人机机器人,陆,在推出的国防科技计划在伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2日至10日间执行撤离任务的,是亨利·“吉姆”克劳中校指挥下的军陆战队
岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The marines landed on the small island.
海军陆战队登上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾是海军陆战队里的一名士兵。
The marine never faltered in his duty.
那位海军陆战队士兵执行军务从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
海军陆战队中午登陆。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
他还是一名上尉
曾经
陆战4团服役,当
该团
菲律宾的科雷吉多尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美国海军陆战队一等兵贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26日营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家海军陆战队构成摄影师与无人机机器人,陆,推出的国防科技
伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
12月2日至10日间执行撤离任务的,是亨利·“吉姆”克劳中校指挥下的海军陆战队海岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The marines landed on the small island.
海军陆战队登上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾海军陆战队里的
士兵。
The marine never faltered in his duty.
那位海军陆战队士兵执行军务从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
海军陆战队在中午登陆。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还上尉
曾经在陆战4团服役,当
该团在菲律宾的科雷吉多尔
人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美国海军陆战队等兵贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26
在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家海军陆战队构成摄影师与无人机机器人,陆,在推出的国防科技计划在伦敦2009年2月26。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2至10
间执行撤离任务的,
亨利·“吉姆”克劳中校指挥下的海军陆战队海岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
The marines landed on the small island.
陆战队
上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾是陆战队里的一名士兵。
The marine never faltered in his duty.
那位陆战队士兵执行
务
从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
陆战队在
陆。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还是一名上尉曾经在陆战4团服役,当
该团在菲律宾的科雷吉多尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美陆战队一等兵贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26日在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家陆战队构成摄影师与无人机机器人,陆,在推出的
防科技计划在伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2日至10日间执行撤离任务的,是亨利·“吉姆”克劳校指挥下的
陆战队
岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The marines landed on the small island.
海军陆战队登上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾是海军陆战队里的一名士兵。
The marine never faltered in his duty.
那位海军陆战队士兵执行军务从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
海军陆战队在中午登陆。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还是一名上尉曾经在陆战4
服
,
在菲律宾的科雷吉多尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美国海军陆战队一等兵贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26日在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家海军陆战队构成摄影师与无人机机器人,陆,在推出的国防科技计划在伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2日至10日间执行撤离任务的,是亨利·“吉姆”克劳中校指挥下的海军陆战队海岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The marines landed on the small island.
军
战队
上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他曾是军
战队里的一名士兵。
The marine never faltered in his duty.
那位军
战队士兵执行军务
从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
军
战队在中
。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还是一名上尉曾经在
战4团服役,当
该团在菲律宾的科雷吉多尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
军
战队一等兵贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26日在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家军
战队构成摄影师与无人机机器人,
,在推出的
防科技计划在伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2日至10日间执行撤离任务的,是亨利·“吉姆”克劳中校指挥下的军
战队
岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The marines landed on the small island.
海军陆战队登上了小岛。
He was a soldier of Marine Corps.
他是海军陆战队里的一名士兵。
The marine never faltered in his duty.
那位海军陆战队士兵执行军务从未犹豫不决。
The marines landed at noon.
海军陆战队在中午登陆。
As a captain he had been serving with the 4th Marines when it was surrendered to the Japanese on Corregidor in the Philippines.
在他还是一名上经在陆战4团服役,当
该团在菲律宾的科
尔向日本人投降。
US Marine Lance Corporal Jarvis Norfleet from the Bronx, New York walks with his weapon on June 26, 2009 in Camp Leatherneck, Afghanistan.
美国海军陆战队一等兵贾维斯Norfleet从布朗克斯,纽约各界对他的武器2009年6月26日在营Leatherneck ,阿富汗。
A Royal Marine poses for photographers with the Unmanned Vehicle Robot, Testudo, at the launch of the Defence Technology Plan in London February 26, 2009.
皇家海军陆战队构成摄影师与无人机机器人,陆,在推出的国防科技计划在伦敦2009年2月26日。
Outloading for the evacuation, conducted from 2 to 10 December, was under Lieutenant Colonel Henry “Jim” Crowe with muscle provided by his 1st Shore Party Battalion.
在12月2日至10日间执行撤离任务的,是亨利·“姆”克劳中校指挥下的海军陆战队海岸勤务1营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。