The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
诗将丰富的思想感情浓缩于几个精选的词语里。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
诗将丰富的思想感情浓缩于几个精选的词语里。
He was a poet of a sort.
他是一个蹩脚的诗。
He is a poet of a kind.
他是个蹩脚的诗。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名的诗。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
诗之间的“唱和”,是
际诗歌传播的典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世的大诗可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使这位诗的名望更高了。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引用了英国诗丁
生的几行诗句。
This is the motive the rhymist tell us.
这便是诗想要告诉
们的真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
诗
的生活只有流
,
诗
的情绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期的思想家和诗都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬这样一个蹩脚的诗?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个诗在这种兴高采烈的同伴中自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
这是一首向读者充分地表达出诗思想感情的诗篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为诗写了完美的悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大的女诗。
A must-have cantrip for all Bards.
这是一个所有诗
必学的把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能的魔术师,笨拙的随从,没有天分的诗
以及胆小的盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬了个性,体现了诗的精神自由,但同时又表现了自我的脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派诗就其许多想象又回到了十七世纪极抽象派诗
的意象诗中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
诗人将丰富的思想感于几个精选的词语里。
He was a poet of a sort.
他是一个蹩脚的诗人。
He is a poet of a kind.
他是个蹩脚的诗人。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名的诗人。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
诗人之间的“唱和”,是人际诗歌传播的典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世的大诗人屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使这位诗人的名望更高了。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文引用了英国诗人丁
生的几行诗句。
This is the motive the rhymist tell us.
这便是诗人想要告诉人们的真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游诗人的生活只有流浪,吟游诗人的绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期的思想家和诗人都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬这样一个蹩脚的诗人?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个诗人在这种兴高采烈的自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
这是一首向读者充分地表达出诗人思想感的诗篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为诗人写了完美的悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大的女诗人。
A must-have cantrip for all Bards.
这是一个所有游吟诗人必学的把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能的魔术师,笨拙的随从,没有天分的吟游诗人以及胆小的盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬了个性,体现了诗人的精神自由,但时又表现了自我的脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派诗人就其许多想象又回到了十七世纪极抽象派诗人的意象诗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
诗人将丰富的思想感情浓缩于几个精选的词语里。
He was a poet of a sort.
他是一个蹩脚的诗人。
He is a poet of a kind.
他是个蹩脚的诗人。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有知名的诗人。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
诗人之间的“唱和”,是人际诗歌传播的典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世的大诗人屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使这位诗人的名望更高了。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引用了英国诗人丁生的几行诗句。
This is the motive the rhymist tell us.
这便是诗人想要告诉人们的真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游诗人的生活只有流浪,吟游诗人的情绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期的思想家和诗人都把仁慈的怜悯心奉家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬这样一个蹩脚的诗人?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个诗人在这种兴高采烈的同伴中自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
这是一首向读者充分地表达出诗人思想感情的诗篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为诗人写了完美的悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大的女诗人。
A must-have cantrip for all Bards.
这是一个所有游吟诗人必学的把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能的魔术师,笨拙的随从,没有天分的吟游诗人以及胆小的盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬了个性,体现了诗人的精神自由,但同时又表现了自我的脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派诗人就其想象又回到了十七世纪极抽象派诗人的意象诗中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
将丰富的思想感情浓缩于几
精选的词语里。
He was a poet of a sort.
他是脚的
。
He is a poet of a kind.
他是脚的
。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名的。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
之间的“唱和”,是
际
歌传播的典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世的大屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使这位的名望更高了。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引用了英国丁
生的几行
句。
This is the motive the rhymist tell us.
这便是想要告诉
们的真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游的生活只有流浪,吟游
的情绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各时期的思想家和
都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬这样脚的
?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
在这种兴高采烈的同伴中自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
这是首向读者充分地表达出
思想感情的
篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为写了完美的悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大的女。
A must-have cantrip for all Bards.
这是所有游吟
必学的把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能的魔术师,笨拙的随从,没有天分的吟游以及胆小的盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬了性,体现了
的精神自由,但同时又表现了自我的脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派就其许多想象又回到了十七世纪极抽象派
的意象
中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
将丰富
思想感情浓缩于
个精选
词语里。
He was a poet of a sort.
他是一个蹩脚。
He is a poet of a kind.
他是个蹩脚。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
之间
“唱和”,是
际
歌传播
典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世大
屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使这位名望更高了。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引用了英丁
生
句。
This is the motive the rhymist tell us.
这便是想要告诉
们
真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游生活只有流浪,吟游
情绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期思想家和
都把仁慈
怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬这样一个蹩脚?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个在这种兴高采烈
同伴中自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
这是一首向读者充分地表达出思想感情
篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为写了完美
悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大女
。
A must-have cantrip for all Bards.
这是一个所有游吟必学
把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能魔术师,笨拙
随从,没有天分
吟游
以及胆小
盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬了个性,体现了精神自由,但同时又表现了自我
脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派就其许多想象又回到了十七世纪极抽象派
意象
中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
将丰富的思想感情浓缩于几个精选的词语里。
He was a poet of a sort.
他一个蹩脚的
。
He is a poet of a kind.
他个蹩脚的
。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名的。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
之间的“唱和”,
际
歌传播的典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世的大屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使位
的名望更高了。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引用了英国丁
生的几行
句。
This is the motive the rhymist tell us.
便
想要告诉
们的真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游的生活只有流浪,吟游
的情绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期的思想家和都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬样一个蹩脚的
?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个在
种兴高采烈的同伴中自然而然地会快
。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
一首向读者充分地表达出
思想感情的
篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为写了完美的悼辞。
She is the greatest living poetess.
她当代最伟大的女
。
A must-have cantrip for all Bards.
一个所有游吟
必学的把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能的魔术师,笨拙的随从,没有天分的吟游以及胆小的盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬了个性,体现了的精神自由,但同时又表现了自我的脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派就其许多想象又回到了十七世纪极抽象派
的意象
中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
诗人将丰富思想感
浓缩于几个精选
词语里。
He was a poet of a sort.
他是一个蹩脚诗人。
He is a poet of a kind.
他是个蹩脚诗人。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名诗人。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
诗人之间“唱和”,是人际诗歌传播
典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
大诗人屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使这位诗人名望更高了。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他论文中引用了英国诗人丁
生
几行诗句。
This is the motive the rhymist tell us.
这便是诗人想要告诉人们真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游诗人生活只有流浪,吟游诗人
只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期思想家和诗人都把仁慈
怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬这样一个蹩脚诗人?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个诗人这种兴高采烈
同伴中自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
这是一首向读者充分地表达出诗人思想感诗篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为诗人写了完美悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大女诗人。
A must-have cantrip for all Bards.
这是一个所有游吟诗人必学把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能魔术师,笨拙
随从,没有天分
吟游诗人以及胆小
盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬了个性,体现了诗人精神自由,但同时又表现了自我
脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派诗人就其许多想象又回到了十七纪极抽象派诗人
意象诗中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
诗将丰富的思想感情浓缩于几个精选的词语里。
He was a poet of a sort.
他是一个蹩脚的诗。
He is a poet of a kind.
他是个蹩脚的诗。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名的诗。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
诗之间的“唱和”,是
际诗歌传播的典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世的大诗屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使这位诗的名望
。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引用英国诗
丁
生的几行诗句。
This is the motive the rhymist tell us.
这便是诗想要
们的真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游诗的生活只有流浪,吟游诗
的情绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期的思想家和诗都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬这样一个蹩脚的诗?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个诗在这种兴
采烈的同伴中自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
这是一首向读者充分地表达出诗思想感情的诗篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为诗写
完美的悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大的女诗。
A must-have cantrip for all Bards.
这是一个所有游吟诗必学的把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能的魔术师,笨拙的随从,没有天分的吟游诗以及胆小的盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬个性,体现
诗
的精神自由,但同时又表现
自我的脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派诗就其许多想象又回到
十七世纪极抽象派诗
的意象诗中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The poet compressed many thoughts and emotions into a few well-chosen words.
人将丰富的思想感情浓缩于几个精选的词语里。
He was a poet of a sort.
他是一个蹩脚的人。
He is a poet of a kind.
他是个蹩脚的人。
There are many minor and obscure poets in the age of Elizabeth.
伊丽莎白时代有许多不知名的人。
"Responsory" between the poets is the typical form in poetry transmission.
人之间的“唱和”,是人际
歌传播的典型形式。
You can count up the great poets still alive, on the fingers of one hand.
在世的大人屈指可数。
Winning the Nobel prize has lustered the poet’s name.
获得诺贝尔奖使位
人的名望更高
。
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引英国
人丁
生的几行
。
This is the motive the rhymist tell us.
便是
人想要告诉人们的真实意图。
I am a gleeman,not a person who has glee,but only a sad gleeman.
吟游人的生活只有流浪,吟游
人的情绪只有忧伤。
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期的思想家和人都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。
How could the critics praise such a rhymer?
评论家们怎么能赞扬样一个蹩脚的
人?
A poet could not but be gay in such a jocund company.
一个人在
种兴高采烈的同伴中自然而然地会快乐。
This is a poem that perfectly conveys to the reader what the poet feels.
是一首向读者充分地表达出
人思想感情的
篇。
She wrote the perfect epitaph for the poet.
她为人写
完美的悼辞。
She is the greatest living poetess.
她是当代最伟大的女人。
A must-have cantrip for all Bards.
是一个所有游吟
人必学的把戏。
All bumbling conjurers, clumsy squires, no-talent bards, and cowardly thieves in the land will be pre-emotively put to death.
所有无能的魔术师,笨拙的随从,没有天分的吟游人以及胆小的盗贼都将会事先被处死。
Representing death affirms individuality and freedom spirit of poets, but at the same time it represents fragileness and ultra of self.
书写死亡张扬个性,体现
人的精神自由,但同时又表现
自我的脆弱和偏至。
The modern poets have gone back to the fanciful poems of the metaphysical poets of the seventeenth century for many of their images.
现代派人就其许多想象又回到
十七世纪极抽象派
人的意象
中。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。