They cap when they pass the president.
他们经院长面前时脱帽
。
They cap when they pass the president.
他们经院长面前时脱帽
。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国王进来时, 宫廷里所有人都向他躬身。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一
用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子
,结果被视
寒酸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
他们经过院长面帽行礼。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国王进来, 宫廷里所有人都向他躬身行礼。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为过于寒酸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
他们经过院长面前时脱帽行礼。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国王进来时, 宫廷里所有人都向他躬身行礼。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为过于寒酸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
他们经过院长面前时脱帽。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
王进来时, 宫廷里所有人都向他躬身
。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英的查理斯二世,她穿了一
用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子
,结果被视为过于寒酸。
声明:以上例句、词性分类均由互源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
他们经过院长面前时脱帽行礼。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国时, 宫廷里所有人都向他躬身行礼。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为过于寒酸。
声明:以上例句、词性分类联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
他们经过院长面前时脱帽行礼。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国王进来时, 宫廷里所有人都向他躬身行礼。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为过于寒酸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
他们经院长面前时脱帽行
。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国王进来时, 宫廷里所有人都向他躬身行。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662,
瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一
用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行
,结果被
于寒酸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
们经过院长面前时脱帽行礼。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国王进来时, 宫廷里所有人都向行礼。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为过于
。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
They cap when they pass the president.
他们经过院长面前时脱。
All the men in the court bowed before the king as he entered.
国王进来时, 宫廷里所有人都向他躬身。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子
,结果被视为过于寒酸。
声明:以上例句、词性分类均由互联自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。