30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的。
白的胡须在冷风中颤抖。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的。
白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有一个年少的儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪乞讨者。
白
胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中星驰饰演
,衣衫褴褛,留着半长
白头发,他有一个年少
小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪乞讨者。
胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着,他有一个年少
儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪乞讨者。
白
胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周,
衫褴褛,留着半长
白头发,他有一个年
子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个纪的乞讨者。
白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有一个
少的儿子小迪。
声明:以例句、词性
类均由互联网资源自动生成,
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的乞讨者。白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有一个年少的儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一上了
纪的乞讨者。
白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,褛,留着半长的
白头发,他有一
的儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪者。
白
胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先,衣衫褴褛,留着半长
白头发,他有一个年少
儿子小迪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
30am, BO WU GUAN bus stop, an old beggar. shivered in bise his grizzled beard.
博物馆站。一个上了年纪的乞讨者。白的胡须在冷风中颤抖。
Chow, wearing rags and long hair streaked with gray, plays Mr.Chow, who lives with his preadolescent son Dicky (Xu Jiao).
片中周星驰饰演周先生,衣衫褴褛,留着半长的白头发,他有一个年少的儿子小迪。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。