Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神气十足, 目空一切地走了进。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神气十足, 目空一切地走了进。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,神气。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪上神气活现地走走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心区有着一种高傲的神气,好像故意要让一些前
寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说一
字、做一
手势或露一点神气去阻扰主教,她们瞧着他行动。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的
得生硬起
。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里添上一种嘲弄的恶毒神气。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,一边跑一边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神气十足, 目空一切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,看来很神气。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪上神气活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心区有着一种高傲的神气,
意要让一些前来寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说一
字、做一
手势或露一点神气去阻扰主
,
瞧着他行动。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里添上一种嘲弄的恶毒神气。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,一边跑一边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神气十足, 目空切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,看来很神气。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪上神气活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心区有着
傲的神气,好像故意要让
些前来寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说
字、做
手势或露
点神气去阻扰主教,她们瞧着他行
。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“,
理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着
丝惊讶。这令
理的回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里添上
嘲弄的恶毒神气。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,
边跑
边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神气十足, 目空切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,看来很神气。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪上神气活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心区有着
傲的神气,好像故意要让
些前来寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说
字、做
手势或露
点神气去阻扰主教,她们瞧着他行
。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“,
理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着
丝惊讶。这令
理的回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里添上
嘲弄的恶毒神气。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,
边跑
边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得十足, 目空一切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,看来很。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪上活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
中心区有着一种高傲的
,好像故意要让一些前来寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说一
字、做一
手势或露一点
去阻扰主教,她们瞧着他行动。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里添上一种嘲弄的恶毒
。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,一边跑一边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神, 目空
切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,看来很神。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪神
活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心区有着
种高傲的神
,好像故意要让
些前来寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说
字、做
手势或露
点神
去阻扰主教,她们瞧着他行动。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看去神
极了!”蕾内语调中带着
丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里
种嘲弄的恶毒神
。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,
边跑
边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神, 目空
切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,看来很神。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪神
活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心区有着
种高傲的神
,好像故意要让
些前来寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说
字、做
手势或露
点神
去阻扰主教,她们瞧着他行动。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看去神
极了!”蕾内语调中带着
丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里
种嘲弄的恶毒神
。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,
边跑
边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得十足, 目空一切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮衣裳,看来很
。
Peacocks strutted on the lawn.
雀在草坪上
活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心区有着一种高傲
,好像故意要让一些前来寻找职业
普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说一
字、做一
手势或露一点
去阻扰主教,她们瞧着他行动。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,,你看上去
极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令
回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽
眼睛里添上一种嘲弄
恶毒
。约瑟夫真
吓得直抖,赶紧跑出去,一边跑一边祷告,还嚷着“恶毒!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peter swept in, with his dignity and insolence.
彼得神气十足, 目空一切地走了进来。
He looked spruce in his best clothes.
他穿了最漂亮的衣裳,来很神气。
Peacocks strutted on the lawn.
孔雀在草坪上神气活现地走来走去。
The entire metropolitan center possessed a high and mighty air calculated to overawe and abash the common applicant.
整市中心
有
一种高傲的神气,好像故意要让一些前来寻找职业的普通人感到惶恐不安。
The two women looked on without uttering a word, without a gesture, without a look which could disconcert the Bishop.
那两妇人没有说一
字、做一
手势或露一点神气去阻扰主教,她们瞧
他行动。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查,
上去神气极了!”蕾内语调中带
一丝惊讶。这令查
的回答变得生硬起来。
The little witch put a mock malignity into her beautiful eyes, and Joseph, trembling with sincere horror, hurried out praying and ejaculating “wicked” as he went.
这小女巫那双美丽的眼睛里添上一种嘲弄的恶毒神气。约瑟夫真的吓得直抖,赶紧跑出去,一边跑一边祷告,还嚷
“恶毒!”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。