The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他眼睛现在注视那个破烂住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽
。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他眼睛现在注视那个破烂住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽
。
He was wearing a tattered coat.
他穿着一件破烂外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我破烂德语
他们是德国人还是奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通马利容桥
形长巷中,有一个拾破烂
背篓保存得完好无缺,
人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料一个龙骑兵会喝六便士一瓶
啤酒,抽蹩脚得可怕
鸟眼牌烟草,会让他
妻子戴一顶破破烂烂
帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他眼睛现在注视的那个破烂住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽的。
He was wearing a tattered coat.
他穿着一件破烂的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的破烂德语只到问他们是德是奥地利
。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通到马利容桥的形长巷中,有一个拾破烂的背篓
完好无缺,识货的
啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料到一个龙骑兵会喝六便士一瓶的啤酒,抽蹩脚可怕的鸟眼牌烟草,会让他的妻子戴一顶破破烂烂的帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他眼睛现在注视的那住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽的。
He was wearing a tattered coat.
他穿着一件的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的德语只到问他们是德国人还是奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通到马利容桥的形长巷中,有一
拾
的背篓保存得完好无缺,识货的人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料到一龙骑兵会喝六便士一瓶的啤酒,抽蹩脚得可怕的鸟眼
,会让他的妻子戴一顶
的帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他眼睛现在注视的那个破烂住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑、
的。
He was wearing a tattered coat.
他穿着件破烂的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的破烂德语只到问他们是德国人还是奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通到马利容桥的形长巷中,有
个拾破烂的背篓保存得完好无缺,识货的人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料到个龙骑兵会喝六
瓶的啤酒,抽蹩脚得可怕的鸟眼牌烟草,会让他的妻子戴
顶破破烂烂的帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他眼睛现在注视的那个破烂住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽的。
He was wearing a tattered coat.
他件破烂的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的破烂德语只到问他们是德国人还是奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通到马利容桥的形长巷中,有
个拾破烂的背篓保存得完好无缺,识货的人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料到个龙
喝六便士
瓶的啤酒,抽蹩脚得可怕的鸟眼牌烟草,
让他的妻子戴
顶破破烂烂的帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他眼睛现在注视的那破烂住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽的。
He was wearing a tattered coat.
他穿着件破烂的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的破烂德语只问他们是德国人还是奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在利容桥的
形长巷中,有
拾破烂的背篓保存得完好无缺,识货的人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料龙骑兵会喝六便士
瓶的啤酒,抽蹩脚得可怕的鸟眼牌烟草,会让他的妻子戴
顶破破烂烂的帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
眼睛现在注视的那个
烂住处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽的。
He was wearing a tattered coat.
穿着一件
烂的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的烂德语只到问
们是德国人还是奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通到马利容桥的形长巷中,有一个拾
烂的背篓保存得完好无缺,识货的人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料到一个龙骑兵会喝六便士一瓶的啤酒,抽蹩脚得可怕的鸟眼牌烟草,会让的妻子戴一
烂烂的帽子啊?”
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
眼睛现在注视的那个破烂住处却
丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽的。
He was wearing a tattered coat.
穿着一件破烂的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的破烂德语只到问德国人还
奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通到马利容桥的形长巷中,有一个拾破烂的背篓保存得完
,识货的人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料到一个龙骑兵会喝六便士一瓶的啤酒,抽蹩脚得可怕的鸟眼牌烟草,会让的妻子戴一顶破破烂烂的帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
The den upon which his eye now rested was abject, dirty, fetid, pestiferous, mean, sordid.
他睛现在注视的那个
处却是丑陋、腌臜、恶臭难闻、黑暗、污秽的。
He was wearing a tattered coat.
他穿着一件的外套。
My crapy German only got me as far as asking them whether they were Germans or Austrians.
我的德语只到问他们是德国人还是奥地利人。
Beneath this long, arched drain which terminated at the Arche-Marion, a perfectly preserved rag-picker's basket excited the admiration of all connoisseurs.
在通到马利容桥的形长巷中,有一个拾
的背篓保存得完好无缺,识货的人啧啧称赞。
Who could have ever expected that a dragoon would drink sixpenny ale, smoke horrid bird's-eye tobacco, and let his wife wear a shabby bonnet?
谁能料到一个龙骑兵会喝六便士一瓶的啤酒,抽蹩脚得可怕的鸟草,会让他的妻子戴一顶
的帽子啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。