Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 示
顺利、倒霉。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 示
顺利、倒霉。
声明:以、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的,
是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示
顺利、倒霉。
声明:以例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它于波斯语“chiz
、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽“
酪、奶酪”的意思,但
它源于波斯语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它于波斯语“chiz
、
西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actually, we can use the British slang to express it, that is: hard cheese.
(cheese,虽然是“乳酪、奶酪”的意思,但是它源语“chiz 事情、东西”) 表示不顺利、倒霉。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。