She refilled the teapot with boiling water.
她茶壶又添满了开水。
She refilled the teapot with boiling water.
她茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和
人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这
名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;
段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵
的不
就像烧滚的开水般爆发,使这
由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这个
著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒
备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水
,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和
人的不和就像烧滚的开水般爆发,使
著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例、词性分类均由互
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横切小段,开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒切段备
。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
争吵和个人
不和就像烧滚
开水般爆发,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写
故事极度紧张而惊险。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She refilled the teapot with boiling water.
她把茶壶又添满了开水。
She dunked her bread in the boiled water.
她把面包在开水中泡了一会儿。
S-the dishes before drying them.
碗碟要先用开水烫一下再擦干。
Clean cuttlefishes and slice horizontally into small pieces. Blanch in hot water together with scallion, wine and ginger. Remove.
洗净鱿鱼,横,用开水加�、姜、酒烫过捞出;辣椒
备用。
Political ructions and personal feuds boil to the surface as the tension mounts, making this a highly-charged thriller from famed writer Anthony Trollope.
政上的争吵和个人的不和就像烧滚的开水
,使这个由著名作家安东尼·特罗洛普所写的故事极度紧张而惊险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。