His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在顶上最显著的地方。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在顶上最显著的地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把她得的奖放在上最明显的位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银质花瓶摆放在台上。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过前的地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木在得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭的灰湮没了香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
伸出墙外太远, 占去了屋
不少地方。
This fireplace smokes badly.
这烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
的残火,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于她的
,
毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
最后,他们把她的美丽的头发弄干,梳理好,给她穿上了一双巨大的拖鞋,把她推到前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,台上的大理石锺轻轻地响了起来,
前小地毯上的小猎狗不安的站了起来,张望着餐桌周围的所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕的丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这用餐,配备
,厨房,还有一个深褐色的游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
上有堆放冬季劈柴的薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家的侯爵身份的一切奢侈品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在炉顶上最显著的地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把得的奖放在
炉上最明显的位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银摆放在
炉台上。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过炉前的地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木在炉里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭的灰湮没了炉香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
炉伸出墙外太远, 占去了屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这炉烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这炉冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
炉里的残火,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于
的窘迫,丝毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
最后,他们把的美丽的头发弄干,梳理好,给
穿上了一双巨大的拖鞋,把
炉前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,炉台上的大理石锺轻轻地响了起来,炉前小地毯上的小猎狗不安的站了起来,张望着餐桌周围的所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕的丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这里用餐,配备炉,厨房,还有一个深褐色的游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
炉上有堆放冬季劈柴的薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家的侯爵身份的一切奢侈品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在炉顶上最显著
地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把她得奖放在
炉上最明显
位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银质花瓶摆放在炉台上。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过炉前
地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木在炉里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭没了
炉香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
炉伸出墙外太远, 占去了屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这炉烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这炉冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
炉里
残火,张牙怒目,
脑,仿佛表示对于她
窘迫,丝毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
最后,他们把她美丽
发弄干,梳理好,给她穿上了一双巨大
拖鞋,把她推到
炉前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,炉台上
大理石锺轻轻地响了起来,炉前小地毯上
小猎狗不安
站了起来,张望着餐桌周围
所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这里用餐,配备
炉,厨房,还有一个深褐色
游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
炉上有堆放冬季劈柴
薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家
侯爵身份
一切奢侈品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在炉顶
显著的地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把她得的奖放在炉
显的位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银质花瓶摆放在炉台
。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过炉前的地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木在炉里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭的灰湮没炉香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
炉伸出墙外太远, 占
屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这炉烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这炉冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
炉里的残火,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于她的窘迫,丝毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
后,他们把她的美丽的头发弄干,梳理好,给她穿
一双巨大的拖鞋,把她推到
炉前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过,
炉台
的大理石锺轻轻地响
起来,炉前小地毯
的小猎狗不安的站
起来,张望着餐桌周围的所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕的丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这里用餐,配备炉,厨房,还有一个深褐色的游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
炉
有堆放冬季劈柴的薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家的侯爵身份的一切奢侈品。
声:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在顶上最显著
地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉得
奖放在
上最明显
位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银质花瓶摆放在台上。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木在里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭灰湮没了
香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
伸出墙外太远, 占去了屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
里
残火,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于
窘迫,丝毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
最后,他们美丽
头发弄干,梳理好,给
穿上了一双巨大
拖鞋,
推到
。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,台上
大理石锺轻轻地响了起来,
小地毯上
小猎狗不安
站了起来,张望着餐桌周围
所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这里用餐,配备
,厨房,还有一个深褐色
游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
上有堆放冬季劈柴
薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家
侯爵身份
一切奢侈品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在炉顶上
显著的地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把她得的奖放在炉上
明显的位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
只银质花瓶摆放在
炉台上。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小翼翼地穿过
炉前的地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
木在
炉里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭的灰湮没了炉香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
炉伸出墙外太远, 占去了屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这炉烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这炉冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
炉里的残火,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于她的窘迫,丝毫都不
。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
后,他们把她的美丽的头发弄干,梳理好,给她穿上了
双巨大的拖鞋,把她推到
炉前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,炉台上的大理石锺轻轻地响了起来,炉前小地毯上的小猎狗不安的站了起来,张望着餐桌周围的所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕的丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这里用餐,配备
炉,厨房,还有
个深褐色的游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
炉上有堆放冬季劈柴的薪架,还有适合于
个奢侈时代中奢侈国家的侯爵身份的
切奢侈品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在顶
最显著的地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把她得的奖放在最明显的位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银质花瓶摆放在。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过前的地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木在里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭的灰湮没了香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
伸出墙外太远, 占去了屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
里的残火,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于她的窘迫,丝毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
最后,他们把她的美丽的头发弄干,梳理好,给她穿了一双巨大的拖鞋,把她推到
前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,的大理石锺轻轻地响了起来,
前小地毯
的小猎狗不安的站了起来,张望着餐桌周围的所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕的丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这里用餐,配备,厨房,还有一个深褐色的游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
有堆放冬季劈柴的薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家的侯爵身份的一切奢侈品。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯放在顶上最显著
地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把她得奖放在
上最明显
位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银质花瓶摆放在台上。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡小心翼翼地穿过前
地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木在里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭灰湮没了
?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
伸出墙外太远, 占去了屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
里
,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于她
窘迫,丝毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
最后,他们把她美丽
头发弄干,梳理好,给她穿上了一双巨大
拖鞋,把她推到
前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半小时过去了,台上
大理石锺轻轻地响了起来,
前小地毯上
小猎狗不安
站了起来,张望着餐桌周围
所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间小平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以在这里用餐,配备
,厨房,还有一个深褐色
游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
上有堆放冬季劈柴
薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家
侯爵身份
一切奢侈品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
His darts trophy takes pride of place on the mantelpiece.
他将掷镖奖杯炉顶
最显著
地方。
Sally gave her award pride of place on the mantelpiece.
萨莉把她得奖
炉
最明显
位置。
A silver vase stood on the mantelpiece.
一只银质花瓶摆炉台
。
Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
汤姆大拇和亨卡忙卡心翼翼地穿过
炉前
地毯。
A log fire crackled in the fireplace.
一节原木炉里烧得劈啪作响。
Who has submerged the fireplace with coom?
谁用煤炭灰湮没了
炉香?
The fireplace projects from the wall rather too far into the room, taking up a lot of space.
炉伸出墙外太远, 占去了屋里不少地方。
This fireplace smokes badly.
这炉烟熏得厉害。
The fireplace smokes badly.
这炉冒烟太多。
The fire in the grate looked impish-demoniacally funny, as if it did not care in the least about her strait.
炉里
残火,张牙怒目,鬼头鬼脑,仿佛表示对于她
窘迫,丝毫都不关心。
Linton mixed a tumbler of negus, and Isabella emptied a plateful of cakes into her lap, and Edgar stood gaping at a distance.
最后,他们把她美丽
头发弄干,梳理好,给她穿
了一双巨大
拖鞋,把她推到
炉前。
The marble clock on the mantel-piece softly chimed the half-hour, the dog rose uneasily from the hearthrug and looked at the party at the breakfast table.
半时过去了,
炉台
大理石锺轻轻地响了起来,炉前
地毯
猎狗不安
站了起来,张望着餐桌周围
所有人。
There were immaculate rolling grounds with an eight-car garage, an adjacent two-bedroom casita and an outdoor dining pavilion with a fireplace and kitchen surrounding a black gummite pool.
房子周围是纯净无瑕丘陵草地,车库能容纳八辆车,旁边是一间
平房,有两个卧室。户外有个凉亭,可以
这里用餐,配备
炉,厨房,还有一个深褐色
游泳池。
High vaulted rooms with cool uncarpeted floors, great dogs upon the hearths for the burning of wood in winter time, and all luxuries befitting the state of a marquis in a luxurious age and country.
炉
有堆
冬季劈柴
薪架,还有适合于一个奢侈时代中奢侈国家
侯爵身份
一切奢侈品。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。