If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你

 能生育, 何
能生育, 何 考虑过继一个呢?
考虑过继一个呢?
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你

 能生育, 何
能生育, 何 考虑过继一个呢?
考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
你应该靠
 的努力。
的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“你让我来
 判断。”
判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
你听任
 的情绪低沉下去一点用也没有。
的情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
我希望你意识到你给
 揽了多大的麻烦!
揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心——你会把
 弄
弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意你
 的利益。
的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
你如此滥用
 的才能,使我深感
的才能,使我深感 安。
安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
你
 犯了愚蠢的错误, 为什么向我抱怨?
犯了愚蠢的错误, 为什么向我抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
你必须注意
 的行为,这样你才能一步一步地前进。
的行为,这样你才能一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
你差一点就受重 ,你应该觉得
,你应该觉得
 很幸运。
很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
你 要
要



 吞; 我们事事都应均分。
吞; 我们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
你在
 的行李上贴上标签了吗?
的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任你
 ,别人才
,别人才 会出卖你。
会出卖你。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作一样,一丝 苟地检查你
苟地检查你
 的工作。
的工作。
Can you be master of your destiny?
你能掌握
 的命运吗?
的命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
你开办
 的公司得先办理一些手续。
的公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
你无权把你
 的观点强加给我。
的观点强加给我。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助你认识
 的个性。
的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向你表示了
 的感情了吗?
的感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,
动生成, 分未经过人工审核,其表达内容亦
分未经过人工审核,其表达内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如 自己不
自己不 生育, 何不考虑过继
生育, 何不考虑过继 个呢?
个呢?
You should rely on your own efforts.
 应该靠自己的努力。
应该靠自己的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话 :“
:“
 我来自己判断。”
我来自己判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
 听任自己的情绪低沉下去
听任自己的情绪低沉下去 点用也没有。
点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
我希望 意识到
意识到 给自己揽了多大的麻烦!
给自己揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心—— 会把自己弄
会把自己弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意 自己的利益。
自己的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
 如此滥用自己的
如此滥用自己的
 ,使我深感不安。
,使我深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
 自己犯了愚蠢的错误, 为什么向我抱怨?
自己犯了愚蠢的错误, 为什么向我抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
 必须注意自己的行为,这样
必须注意自己的行为,这样


 步
步 步地前进。
步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
 差
差 点就受重
点就受重 ,
, 应该觉得自己很幸运。
应该觉得自己很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
 不要自己全部独吞; 我们事事都应均分。
不要自己全部独吞; 我们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
 在自己的行李上贴上标签了吗?
在自己的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任 自己,别人
自己,别人 不会出卖
不会出卖 。
。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作 样,
样, 丝不苟地检查
丝不苟地检查 自己的工作。
自己的工作。
Can you be master of your destiny?

 掌握自己的命运吗?
掌握自己的命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
 开办自己的公司得先办理
开办自己的公司得先办理 些手续。
些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
 无权把
无权把 自己的观点强加给我。
自己的观点强加给我。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助 认识自己的个性。
认识自己的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向 表示了自己的感情了吗?
表示了自己的感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如 自己不
自己不 生育, 何不考虑过继一个呢?
生育, 何不考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
 应该靠自己的努力。
应该靠自己的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“

 来自己判断。”
来自己判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
 听任自己的情绪低沉下去一点用也没有。
听任自己的情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
 希望
希望 意识到
意识到 给自己揽了多大的麻烦!
给自己揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心—— 会把自己弄
会把自己弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意 自己的利益。
自己的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
 如此滥用自己的
如此滥用自己的
 ,使
,使 深感不安。
深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
 自己犯了愚蠢的错误, 为什么向
自己犯了愚蠢的错误, 为什么向 抱怨?
抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
 必须注意自己的行为,这样
必须注意自己的行为,这样

 一步一步地前进。
一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
 差一点就受重
差一点就受重 ,
, 应该觉得自己很幸运。
应该觉得自己很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
 不要自己全部独吞;
不要自己全部独吞;  们事事都应均分。
们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
 在自己的行李上贴上标签了吗?
在自己的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任 自己,别人
自己,别人 不会出卖
不会出卖 。
。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作一样,一丝不苟地检查 自己的工作。
自己的工作。
Can you be master of your destiny?

 掌握自己的命运吗?
掌握自己的命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
 开办自己的公司得先办理一些手续。
开办自己的公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
 无权把
无权把 自己的观点强加给
自己的观点强加给 。
。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助 认识自己的个性。
认识自己的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向 表示了自己的感情了吗?
表示了自己的感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向 们指正。
们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你
 不能生育, 何不考虑过继一个呢?
不能生育, 何不考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
你应该靠

 努力。
努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“你让我来
 判断。”
判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
你听任

 情绪低沉下去一点用也没有。
情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
我希望你意识到你给
 揽了多大
揽了多大 麻烦!
麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个 箱子要小心——你会把
箱子要小心——你会把
 弄
弄
 !
!
Be more regardful of your own interests.
请多注意你

 利益。
利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
你如此滥用

 才能,使我深感不安。
才能,使我深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
你
 犯了愚蠢
犯了愚蠢 错误, 为什么向我抱怨?
错误, 为什么向我抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
你必须注意

 行为,这样你才能一步一步地前进。
行为,这样你才能一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
你差一点


 ,你应该觉得
,你应该觉得
 很幸运。
很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
你不要
 全部独吞; 我们事事都应均分。
全部独吞; 我们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
你在

 行李上贴上标签了吗?
行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任你
 ,别人才不会出卖你。
,别人才不会出卖你。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人 工作一样,一丝不苟地检查你
工作一样,一丝不苟地检查你

 工作。
工作。
Can you be master of your destiny?
你能掌握

 命运吗?
命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
你开办

 公司得先办理一些手续。
公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
你无权把你

 观点强加给我。
观点强加给我。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助你认识

 个性。
个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向你表示了

 感情了吗?
感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假

 己不能生育, 何不考虑过继一个呢?
己不能生育, 何不考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
 应该靠
应该靠 己的努力。
己的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“ 让
让 来
来 己判断。”
己判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
 听任
听任 己的情绪低沉下去一点用也没有。
己的情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
 希望
希望 意识到
意识到 给
给 己揽了多大的麻烦!
己揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心—— 会把
会把 己弄
己弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意
 己的利益。
己的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.

 此滥用
此滥用 己的才能,使
己的才能,使 深感不安。
深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?

 己犯了愚蠢的错误, 为什么向
己犯了愚蠢的错误, 为什么向 抱怨?
抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
 必须注意
必须注意 己的行为,这样
己的行为,这样 才能一步一步地前进。
才能一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
 差一点就受重
差一点就受重 ,
, 应该觉得
应该觉得 己很幸运。
己很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
 不要
不要 己全部
己全部
 ;
;  们事事都应均分。
们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
 在
在 己的行李上贴上标签了吗?
己的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任
 己,别人才不会出卖
己,别人才不会出卖 。
。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作一样,一丝不苟地检查
 己的工作。
己的工作。
Can you be master of your destiny?
 能掌握
能掌握 己的命运吗?
己的命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
 开办
开办 己的公司得先办理一些手续。
己的公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
 无权把
无权把
 己的观点强加给
己的观点强加给 。
。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助 认识
认识 己的个性。
己的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向 表示了
表示了 己的感情了吗?
己的感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向 们指正。
们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你自己不能生育, 何不考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
你 该靠自己的努力。
该靠自己的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“你让我来自己判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
你听任自己的情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
我希望你意识到你给自己揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心——你会把自己弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意你自己的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
你自己犯了愚蠢的错误, 为什么向我抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
你必须注意自己的行为,这样你才能一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
你差一点就受重 ,你
,你 该觉得自己很幸运。
该觉得自己很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
你不要自己全部独吞; 我们事事都

 。
。
Have you put tags on your luggage?
你在自己的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任你自己,别人才不会出卖你。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作一样,一丝不苟地检查你自己的工作。
Can you be master of your destiny?
你能掌握自己的命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
你开办自己的公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
你无权把你自己的观点强加给我。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助你认识自己的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向你表示了自己的感情了吗?
声明:以上例句、词性 类
类 由互联网资源自动生成,部
由互联网资源自动生成,部 未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你自己不能生育, 何不考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
你应该靠自己的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克


 着话筒:“你让我来自己判断。”
着话筒:“你让我来自己判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
你听任自己的情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
我希望你意识到你给自己揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心——你会把自己弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意你自己的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
你自己犯了愚蠢的错误, 为什么向我抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
你必须注意自己的行为,这样你才能一 一
一

 进。
进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
你差一点就受重 ,你应该觉得自己很幸运。
,你应该觉得自己很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
你不要自己全部独吞; 我们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
你在自己的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任你自己,别人才不会出卖你。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作一样,一丝不苟 检查你自己的工作。
检查你自己的工作。
Can you be master of your destiny?
你能掌 自己的命运吗?
自己的命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
你开办自己的公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
你无权把你自己的观点强加给我。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助你认识自己的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向你表示了自己的感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如你自己不能生育, 何不

 继一个呢?
继一个呢?
You should rely on your own efforts.
你应该靠自己的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“你让我来自己判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
你听任自己的情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
我希望你意识到你给自己揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心——你会把自己弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意你自己的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?
你自己犯了愚蠢的错误, 为什么向我抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
你必须注意自己的行为,这样你才能一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
你差一点就受重 ,你应该觉得自己
,你应该觉得自己

 。
。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
你不要自己全部独吞; 我们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
你在自己的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任你自己,别人才不会出卖你。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作一样,一丝不苟地检查你自己的工作。
Can you be master of your destiny?
你能掌握自己的命 吗?
吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
你开办自己的公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
你无权把你自己的观点强加给我。
This book will help you recognize your individuality.
这本书会帮助你认识自己的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向你表示了自己的感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经 人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
If you can not have children of your own, why not consider adoption?
假如
 己不能生育, 何不考虑过继一个呢?
己不能生育, 何不考虑过继一个呢?
You should rely on your own efforts.
 应该靠
应该靠 己的努力。
己的努力。
Rick's hold on the phone became viselike. "You let me lie the judge of that."
瑞克紧紧地握着话筒:“ 让
让

 己判断。”
己判断。”
It's no use letting yourself fall into the dumps.
 听任
听任 己的情绪低沉下去一点用也没有。
己的情绪低沉下去一点用也没有。
I hope you realize what you're letting yourself in for!
 希望
希望 意识到
意识到 给
给 己揽了多大的麻烦!
己揽了多大的麻烦!
Be careful lifting that heavy box—you'll do yourself an injury!
抬那个重箱子要小心—— 会把
会把 己弄
己弄 的!
的!
Be more regardful of your own interests.
请多注意
 己的利益。
己的利益。
It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.
 如此滥用
如此滥用 己的才能,使
己的才能,使 深感不安。
深感不安。
Why grumble at me about your own stupid mistakes?

 己犯了愚蠢的错误, 为什么向
己犯了愚蠢的错误, 为什么向 抱怨?
抱怨?
You must notice your action, so that you go ahead step by step.
 必须注意
必须注意 己的行为,
己的行为,

 才能一步一步地前进。
才能一步一步地前进。
You escaped serious injury by a whisker, so consider yourselves very lucky.
 差一点就受重
差一点就受重 ,
, 应该觉得
应该觉得 己很幸运。
己很幸运。
Don't keep them all to yourselves; we must share and share alike.
 不要
不要 己全部独吞;
己全部独吞;  们事事都应均分。
们事事都应均分。
Have you put tags on your luggage?
 在
在 己的行李上贴上标签了吗?
己的行李上贴上标签了吗?
Trust thyself only,and another shall not betray thee.
只有信任
 己,别人才不会出卖
己,别人才不会出卖 。
。
Critically examine your work as if you were looking at someone else’s efforts.
要像评价别人的工作一 ,一丝不苟地检查
,一丝不苟地检查
 己的工作。
己的工作。
Can you be master of your destiny?
 能掌握
能掌握 己的命运吗?
己的命运吗?
There are a few formalities to settle before you have a business of your own.
 开办
开办 己的公司得先办理一些手续。
己的公司得先办理一些手续。
You have no right to enforce your own views on me.
 无权把
无权把
 己的观点强加给
己的观点强加给 。
。
This book will help you recognize your individuality.
 本书会帮助
本书会帮助 认识
认识 己的个性。
己的个性。
Did he give you any indication of his feelings?
他向 表示了
表示了 己的感情了吗?
己的感情了吗?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源 动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向 们指正。
们指正。