The word is not familiar to me.
我认
那
词。
The word is not familiar to me.
我认
那
词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我认
叫这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
我们认
她。
I know neither of them.
他们两人我都
认
。
We kept to the roads we knew.
我们我们认
的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以
从感性认
得来,他就是
心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、认
我.他们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认」人这动词。他们如何认
(或
认
)﹕「
凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The word is not familiar to me.
我不那个词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不叫这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
我们不她。
I know neither of them.
他们两个人我都不。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果为理
不从感
得来,他就是一个唯心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百愚顽、不
我.他们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「」人这动词。他们如何
(或不
)﹕「不凭肉体」。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The word is not familiar to me.
不
那个词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
不
叫这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
们不
她。
I know neither of them.
他们两个人都不
。
We kept to the roads we knew.
们不离开
们
的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性可以不从感性
得来,他就是一个唯心
。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
和华说、
的百性愚顽、不
.他们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「」人这动词。他们如何
(或不
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
The word is not familiar to me.
我不认那个词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不认叫这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
我们不认她。
I know neither of them.
他们两个人我都不认。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们认的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得来,他就是一个唯心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、不认我.他们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「血气」(
﹕
外貌;意思﹕
肉体)﹕是副词,指「知道」、「认
」人这动词。他们如何认
(或不认
)﹕「不
肉体」。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The word is not familiar to me.
我不认那个词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不认叫这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
我们不认她。
I know neither of them.
他们两个人我都不认。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们认的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如理
认
可
不
认
得来,他就是一个唯心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百愚顽、不认
我.他们是愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「认」人这动词。他们如何认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The word is not familiar to me.
我不那个词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
我们不她。
I know neither of them.
他们两个人我都不。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性可以不从感性
得来,他就是一个唯心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、不我.他们是愚昧无知的儿女.有
恶、没有知
善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「」人这动词。他们如何
(或不
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The word is not familiar to me.
不认
那
词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
不认
叫这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
们不认
她。
I know neither of them.
他们两人
都不认
。
We kept to the roads we knew.
们不
们认
的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得来,他就
唯心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、的百性愚顽、不认
.他们
愚昧无知的儿女.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕副词,指「知道」、「认
」人这动词。他们如何认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
The word is not familiar to me.
我不那个词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不这名字的任何年轻女士。
She is a stranger to us.
我们不她。
I know neither of them.
他们两个人我都不。
We kept to the roads we knew.
我们不离开我们的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性可以不从感性
得来,他就是一个唯心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性愚顽、不我.他们是愚昧无知的儿女.有
恶、没有知
善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕是副词,指「知道」、「」人这动词。他们如何
(或不
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The word is not familiar to me.
我不认那个词。
I am not acquainted with any young lady of that name.
我不认叫这名字的任何年
。
She is a stranger to us.
我不认
她。
I know neither of them.
他两个人我都不认
。
We kept to the roads we knew.
我不离开我
认
的路。
Anyone who doesn't think rational knowledge relies on perceptual experience is a spiritualist.
4如果以为理性认可以不从感性认
得来,他就
一个唯心论者。
For my people is foolish, they have not known me;they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
耶和华说、我的百性顽、不认
我.他
昧无知的儿
.有智慧行恶、没有知
行善。
Side line: “kata sarka” (according to the flesh) must be taken as adverbial, it qualifies verbs for “knowing” – how they know or in this sense not knowing – “not according to the flesh.”
「凭血气」(中译﹕凭外貌;意思﹕凭肉体)﹕副词,指「知道」、「认
」人这动词。他
如何认
(或不认
)﹕「不凭肉体」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。