Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果不赶上火车,
会迟到的。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果不赶上火车,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上
火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
还能赶上火车,
须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,赶上
火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果还想赶上火车的话,
就
须快点
。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
还能及时赶上,
忙乱
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是还想赶上火车,现在
该动身
。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极
可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月
可能的新特派团预测开支、
之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果不赶上
,
到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上了
。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上,
们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚
。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上,
们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后班中转
。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,赶上了
。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果们还想赶上
的话,
们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便赶上
(
共汽
)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在开
之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是们还想赶上
,现在
们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上
。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如不
火车,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才
了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还火车,
必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好
参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还火车,
必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如想
开幕的话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如还想
火车的话,
就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还及时
,
忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便
火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是还想
火车,现在
该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有
火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命
力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有
力提前几个月为可
的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车飞速地往
奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,我们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
赶上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想赶上火车的话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之,
好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想赶上火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提
几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果不赶上火车,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
能赶上火车,
必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了能赶上火车,
必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果想赶上火车的话,
就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了能及时赶上,
忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是想赶上火车,现在
该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果不赶上火车,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上
火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
还能赶上火车,
须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,赶上
火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果还想赶上火车的话,
就
须快点
。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
还能及时赶上,
忙乱
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是还想赶上火车,现在
该动身
。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极
可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月
可能的新特派团预测开支、
之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果不
车,
会迟到
。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才
了
车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能车,
们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好
参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能车,
们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,了
车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果们想
开幕
,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果们还想
车
,
们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时,
忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便
车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在车开车之前,他刚好还能
。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是们还想
车,现在
们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有
车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还了
车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备
军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠
待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够
筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能
新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果不
上火车,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分
上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能上火车,
们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好
上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能上火车,
们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果们想
上开幕的话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果们还想
上火车的话,
们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时上,
忙乱了
。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便
上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是们还想
上火车,现在
们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有
上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我迟到
。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好赶上参。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,我们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶上话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想赶上火车话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想赶上火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足个或数个下列条件:(a)常备
军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠
待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够
筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能
新特派团预测
支、为之筹划并
始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。