Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后
分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,我们



。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,我们
赶
。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想赶上火车的话,我们就


了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得
些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想赶上火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果
不赶上火车,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后
分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
能赶上火车,
必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地

去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了
能赶上火车,
必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,
赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果
想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果

想赶上火车的话,
就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了
能及时赶上,
忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之
,他刚好
能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是

想赶上火车,现在
该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好
赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提
几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不
火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后
分钟才
了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能
火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了
火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚

参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能
火车,我们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他
了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我
了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想
开幕的话,

紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想
火车的话,我们
必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时
,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快
些,以便
火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚
还能
。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
是我们还想
火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有
火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没
火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正
还
了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为
这些时限,秘书处将需
满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需
有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后
分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
能赶上火车,我
必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了
能赶上火车,我
必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我
赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我

赶上火车的话,我
就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了
能及时赶上,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快
些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好
能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我

赶上火车,现在我
该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好
赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果
不赶上火车,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后


赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,
们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,
们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,
赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果
们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果
们还想赶上火车的话,
们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,
忙乱了
。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.

快
些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是
们还想赶上火车,现在
们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获
这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不
火车,我会迟
。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
在最后
分钟才
了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能
火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了
火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好
参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能
火车,我们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他
了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我
了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想
开幕
话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想
火车
话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时
,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快
些,以

火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能
。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想
火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有
火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没
火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还
了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为
这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备
军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠
待命能力,接
通知即可征召;或(c)足够
筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能
新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
果
不赶上
,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后
分钟才赶上了
。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上
,
们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上
他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上
,
们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后
班中转
。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,
赶上了
。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
果
们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
果
们还想赶上
的话,
们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,
忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便赶上
(公共汽
)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在
开
之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是
们还想赶上
,现在
们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上
。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上
。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了
。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不
上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后
分钟才
上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能
上火车,我们必须
快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了
上火车
飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好
上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能
上火车,我们必须
快
。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.

上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.


气,我
上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想
上开幕的话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想
上火车的话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时
上,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快
些,以便
上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,
刚好还能
上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想
上火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有
上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
真倒霉,没
上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
正好还
上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为
上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最

钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,我们必须跑
点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,我们必须赶
跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想赶上火车的话,我们就必须
点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我

些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想赶上火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获
这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。