Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤的问题,这位顾客提索赔要求。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤的问题,这位顾客提索赔要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒了,因为在索赔过程中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个索赔您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对索赔程序进行范围有限的审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员会成功地处理了大多数索赔案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就会防止在处理索赔现过度赔偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计了与审查某索赔案有关的外包
式的估值咨询服务的
况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员会完成了处理索赔工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付的裁定索赔付款,而这将构成其今后的重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供的审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定索赔额中的不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这索赔超过了100 000美元的C类索赔限额,但在处理索赔时却使用不那么严格的C类索赔
法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其审计报告和其他信函中一再提请委员会注意,裁定索赔中可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题的建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险索赔类别的建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍索赔人证明,承运人是合同事项所载明的人以外的人,或是根据本条第二款所识别的人以外的人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实的监督厅审计建议中,有75项已经结案,因为委员会不予接受;鉴于索赔处理工作已完成,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定的时效期不得中止或中断,但被索赔人可以在时效期内的任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾索赔而产生的款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一当事人仍然可以提
索赔作为抗辩,或以此抵消对
当事人提
的索赔。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员会没有适当处理监督厅根据索赔处理审计况提
的各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查索赔况总体而言可以接受,但监督厅对与D类索赔有联系的C类索赔数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤的问题,这位顾客提出要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒了,因为在遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对序进行范围有限的审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员会成功地处理了大多数案,其
许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就会防止在处理方面出现
度
偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计了与审查某案有关的外包方式的估值咨询服务的采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员会完成了处理工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付的裁定
付款,而这将构成其今后的重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供的审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定额
的不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这超
了100 000美元的C类
限额,但在处理
时却使用不那么严格的C类
方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其审计报告和其他信函一再提请委员会注意,裁定
可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题的建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险类别的建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的或争议提起司法
序或仲裁
序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍人证明,承运人是合同事项所载明的人以外的人,或是根据本条第二款所识别的人以外的人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实的监督厅审计建议,有75项已经结案,因为委员会不予接受;鉴于
处理工作已完成,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定的时效期不得止或
断,但被
人可以在时效期内的任何时间,通
向
人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来出现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾而产生的款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的
。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员会没有适当处理监督厅根据处理审计情况提出的各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类
有联系的C类
数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤的问题,这位提出索
要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
惹怒了,因为在索
过程中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个索您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种制意味着,监督厅只能对索
程序进行范围有
的审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员会成功地处理了大多数索案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就会防止在处理索方面出现过度
偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计了与审查某索
案有关的外包方式的估值咨询服务的采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员会完成了处理索工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付的裁定索
付款,而这将构成其今后的重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供的审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定索中的不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这索
超过了100 000美元的C类索
,但在处理索
时却使用不那么严格的C类索
方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其审计报告和其他信函中一再提请委员会注意,裁定索中可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题的建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险索类别的建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索或争议提起司法程序或仲裁程序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍索人证明,承运人是合同事项所载明的人以外的人,或是根据本条第二款所识别的人以外的人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实的监督厅审计建议中,有75项已经结案,因为委员会不予接受;鉴于索处理工作已完成,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定的时效期不得中止或中断,但索
人可以在时效期内的任何时间,通过向索
人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来出现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾索而产生的款
。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索
。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员会没有适当处理监督厅根据索处理审计情况提出的各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查索情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类索
有联系的C类索
数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤的问题,这位顾客提出索赔要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒了,因为索赔过程中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个索赔您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对索赔程序进行范围有限的审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委成功地处理了大多数索赔案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就处理索赔方面出现过度赔偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计了与审查某索赔案有关的外包方式的估值咨询服务的采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委成了处理索赔工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付的裁定索赔付款,而这将构成其今后的重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供的审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定索赔额中的不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这索赔超过了100 000美元的C类索赔限额,但
处理索赔时却使用不那么严格的C类索赔方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅其审计报告和其他信函中一再提请委
注意,裁定索赔中可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题的建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险索赔类别的建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍索赔人证明,承运人是合同事项所载明的人以外的人,或是根据本条第二款所识别的人以外的人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,没有得到落实的监督厅审计建议中,有75项已经结案,因为委
不予接受;鉴于索赔处理工作已
成,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定的时效期不得中或中断,但被索赔人可以
时效期内的任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来出现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾索赔而产生的款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委没有适当处理监督厅根据索赔处理审计情况提出的各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查索赔情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类索赔有联系的C类索赔数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤的问题,这位顾客提出索赔要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒,因为在索赔过程中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个索赔您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对索赔程序进行范围有限的审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员功地处理
大多数索赔案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,止在处理索赔方面出现过度赔偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计与审查某
索赔案有关的外包方式的估值咨询服务的采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员处理索赔工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付的裁定索赔付款,而这将构
其今后的重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供的审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定索赔额中的不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这索赔超过
100 000美元的C类索赔限额,但在处理索赔时却使用不那么严格的C类索赔方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其审计报告和其他信函中一再提请委员注意,裁定索赔中可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题的建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险索赔类别的建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍索赔人证明,承运人是合同事项所载明的人以外的人,或是根据本条第二款所识别的人以外的人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实的监督厅审计建议中,有75项已经结案,因为委员不予接受;鉴于索赔处理工作已
,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定的时效期不得中止或中断,但被索赔人可以在时效期内的任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为避免将来出现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾索赔而产生的款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的索赔。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员没有适当处理监督厅根据索赔处理审计情况提出的各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查索赔情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类索赔有联系的C类索赔数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔题,这位顾客提出索赔要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒了,因为在索赔过程中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个索赔您能做什吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对索赔程序进行范围有限审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员会成功地处理了大多数索赔案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就会防止在处理索赔方面出现过度赔偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计了与审查某索赔案有关
外包方式
估值咨询服务
采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员会完成了处理索赔工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付裁定索赔付款,而这将构成其今后
重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定索赔额中
不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这索赔超过了100 000美元
C类索赔限额,但在处理索赔时却使用不
格
C类索赔方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其审计报告和其他信函中一再提请委员会注意,裁定索赔中可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政题
建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险索赔类别
建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下一项义务所产生
索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍索赔人证明,承运人是合同事项所载明人以外
人,或是根据本条第二款所识别
人以外
人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实监督厅审计建议中,有75项已经结案,因为委员会不予接受;鉴于索赔处理工作已完成,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定时效期不得中止或中断,但被索赔人可以在时效期内
任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来出现此类资金题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾索赔而产生
款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员会没有适当处理监督厅根据索赔处理审计情况提出各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查索赔情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类索赔有联系C类索赔数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤问题,这位顾客提出索赔要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒了,因为在索赔过程中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个索赔您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对索赔程序进行范围有限审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员地处理了大多数索赔案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多要建议如得到落实,就
防止在处理索赔方面出现过度赔偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计了与审查某索赔案有关
外包方式
估值咨询服务
采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员完
了处理索赔工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付
裁定索赔付款,而这将构
其今
大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定索赔额中
不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这索赔超过了100 000美元
C类索赔限额,但在处理索赔时却使用不那么严格
C类索赔方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其审计报告和其他信函中一再提请委员注意,裁定索赔中可能发生舞弊和
复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险索赔类别
建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满,不得就违反本公约下
一项义务所产生
索赔或争议提起司法程序或仲裁程序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍索赔人证明,承运人是合同事项所载明人以外
人,或是根据本条第二款所识别
人以外
人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实监督厅审计建议中,有75项已经结案,因为委员
不予接受;鉴于索赔处理工作已完
,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定时效期不得中止或中断,但被索赔人可以在时效期内
任何时间,通过向索赔人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来出现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾索赔而产生款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
索赔。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员没有适当处理监督厅根据索赔处理审计情况提出
各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查索赔情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类索赔有联系C类索赔数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤的问题,这位顾客提出要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒了,因为在中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对序进行范围有限的审计。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员会成功地处理了大多数案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就会防止在处理方面出现
度
偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还审计了与审查某案有关的外包方式的估值咨询服务的采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员会完成了处理工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付的裁定
付款,而这将构成其今后的重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供的审计资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定额中的不到6%进行审计。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这了100 000美元的C类
限额,但在处理
时却使用不那么严格的C类
方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其审计报告和其他信函中一再提请委员会注意,裁定中可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题的建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险类别的建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的或争议提起司法
序或仲裁
序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍人证明,承运人是合同事项所载明的人以外的人,或是根据本条第二款所识别的人以外的人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实的监督厅审计建议中,有75项已经结案,因为委员会不予接受;鉴于处理工作已完成,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定的时效期不得中止或中断,但被人可以在时效期内的任何时间,通
向
人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来出现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾而产生的款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一方当事人仍然可以提出作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出的
。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员会没有适当处理监督厅根据处理审计情况提出的各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组审查情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类
有联系的C类
数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Wegen Problemen der Jeans erhebt die Kundin eine Reklamation.
因为牛仔裤问题,这位顾客提出
要求。
Kunden sind verärgert wegen Schwierigkeiten bei der Reklamation.
顾客被惹怒了,因为在过
中遭到困难。
Was können Sie im Schadensfall tun?
对于这个您能做什么吗?
Infolgedessen hat das AIAD das Entschädigungsverfahren nur in begrenztem Maße prüfen können.
这种限制意味着,监督厅只能对序进行范围有限
。
Die Kommission hat die Mehrzahl der Entschädigungsanträge, die vielfach sehr komplex waren, mit Erfolg bearbeitet.
委员会成功地处理了大多数案,其中许多案件相当复杂。
Nach Auffassung des AIAD hätten sich durch die Umsetzung zahlreicher besonders bedeutsamer Empfehlungen überhöhte Entschädigungszahlungen vermeiden lassen.
监督厅认为,许多重要建议如得到落实,就会防止在处理方面出现过度
偿现象。
Im Zusammenhang mit der Überprüfung einiger Entschädigungsanträge prüfte das Amt für interne Aufsichtsdienste außerdem die Beschaffung externer Beratungsdienste für die Bewertung.
监督厅还了与
查某
案有关
外包方式
估值咨询服务
采购情况。
Auch wenn die Kommission die Bearbeitung der Ansprüche abgeschlossen hat, muss sie noch ausstehende Entschädigungszahlungen in Höhe von etwa 30 Milliarden Dollar leisten.
虽然委员会完成了处理工作,但它仍有责任支付大约300亿美元未支付
裁定
付款,而这将构成其今后
重大任务之一。
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
例如,按目前提供资源,监督厅只能对大约520亿美元裁定
额中
不到6%进行
。
Diese Ansprüche überschritten zwar den für ihre Kategorie geltenden Höchstwert von 100.000 Dollar, wurden jedoch nach der weniger strengen Methodik für Ansprüche der Kategorie C bearbeitet.
虽然这超过了100 000美元
C类
限额,但在处理
时却使用不那么严格
C类
方法。
Bei seinen Prüfungen und in anderen Mitteilungen hat das AIAD die Kommission wiederholt darauf aufmerksam gemacht, dass es bei den Entschädigungszahlungen zu Betrug und Doppelzahlungen kommen kann.
监督厅在其报告和其他信函中一再提请委员会注意,裁定
中可能发生舞弊和重复支付现象。
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden.
有关行政问题建议落实率为92%,而涉及高价值、高风险
类别
建议则只有35%得到落实。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下一项义务所产生
或争议提起司法
序或仲裁
序。
Dieser Artikel hindert den Geschädigten nicht daran, zu beweisen, dass eine andere als eine in den Angaben zum Vertrag oder nach Absatz 2 benannte Person der Beförderer ist.
三、本条规定概不妨碍人证明,承运人是合同事项所载明
人以外
人,或是根据本条第二款所识别
人以外
人。
Daher blieb die Umsetzung von 75 Empfehlungen des AIAD aus, da sie von der Kommission nicht akzeptiert wurden; mit dem Abschluss der Anspruchsbearbeitung wurden die meisten Empfehlungen gegenstandslos.
因此,在没有得到落实监督厅
建议中,有75项已经结案,因为委员会不予接受;鉴于
处理工作已完成,大多数建议已不再适用。
Die in Artikel 62 vorgesehene Frist kann weder gehemmt noch unterbrochen werden; der Beklagte kann jedoch diese Frist, solange sie läuft, jederzeit durch eine an den Kläger gerichtete Erklärung verlängern.
第六十二条规定时效期不得中止或中断,但被
人可以在时效期内
任何时间,通过向
人声明而延长该时效期。
Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
为了避免将来出现此类资金问题,监督厅建议设立储备基金,以支付因死亡和残疾而产生
款额。
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen.
三、即使本条第一款规定时效期满,一方当事人仍然可以提出
作为抗辩,或以此抵消对方当事人提出
。
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
如监督厅前几次年度报告所述,委员会没有适当处理监督厅根据处理
情况提出
各项建议。
Obwohl das AIAD die Überprüfung der Ansprüche durch den Beirat insgesamt als akzeptabel ansah, war es besorgt über die Zahl der Ansprüche der Kategorie C, die mit Ansprüchen der Kategorie D verknüpft waren.
虽然监督厅发现小组查
情况总体而言可以接受,但监督厅对与D类
有联系
C类
数目感到关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。