Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在很深
地方。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在很深
地方。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
上方炎热
太阳使得
水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老
员,航行过所有
。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“和
法”
项目列入大会第五十六届会议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“和
法”
项目列入大会第五十八届会议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据司
评价和建议,用基金
款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委员会秘书处
事务和
法司(“
司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿和
资源
健全、养护和保存对于小岛屿发展中国家
福祉和可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在法方面还存在以下几项艰巨任务:促进
资源
可持续发展、加强船旗国履行国际法
义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次会议上,缔约方大会处理了国家管辖范围以外域生物多样性
两个方面,即国家管辖范围以外深
底遗传资源
养护和可持续利用以及国家管辖范围以外
保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约方大会承认,《联合国法公约》对国家管辖范围以外
区域内
各项活动进行管理,并请执行秘书与
事务和
法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定
底生境
影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿和
管理以及沿
、
保存和沿
和
资源
可持续使用以及安排和倡议,包括旨在减少陆地和
上污染
努力是十分重要
,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持
作为食物
个来源和促进旅游业发展
主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切问题出发,铭记着它们守护着世界
及其资源中
很大
部分,积极和建设性地参与在气候变化、生物多样性、
法、可持续渔业和
污染等方面
国际协商,以谋求统筹兼顾
办法,同时致力于履行它们根据有关国际协定所作
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在海洋很深
地
。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱海洋辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
海洋上太阳使得海水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老海员,航行过所有
海洋。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“海洋和海洋法”项目列入大会第五十六届会议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“海洋和海洋法”项目列入大会第五十八届会议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据海洋司评价和建议,用基金
款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委员会秘书处
海洋事务和海洋法司(“海洋司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿海和海洋资源健全、养护和保存对于小岛屿发展中国家
福祉和可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在海洋法面还存在以下几项艰巨任务:促进海洋资源
可持续发展、加强船旗国履行国
法
义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次会议上,缔约大会处理了国家管辖范围以外海域生物多样性
两个
面,即国家管辖范围以外深海海底遗传资源
养护和可持续利用以及国家管辖范围以外
海洋保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约大会承认,《联合国海洋法公约》对国家管辖范围以外海洋区域内
各项活动进行管理,并请执行秘书与海洋事务和海洋法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定海底生境
影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿海和海洋管理以及沿海、海洋保存和沿海和海洋资源
可持续使用以及安排和倡议,包括旨在减少陆地和海上污染
努力是十分重要
,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持海洋作为食物
个来源和促进旅游业发展
主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切问题出发,铭记着它们守护着世界海洋及其资源中
很大
部分,积极和建设性地参与在气候变化、生物多样性、海洋法、可持续渔业和海洋污染等
面
国
协商,以谋求统筹兼顾
办法,同时致力于履行它们根据有关国
协定所作
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在海洋的很深的。
Ich liebe die Weite des Meeres.
喜爱海洋的辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
海洋上炎热的太阳使得海水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老海员,航行过所有的海洋。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“海洋和海洋法”的项目列入大会五十六届会议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“海洋和海洋法”的项目列入大会五十
届会议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据海洋司的评价和建议,用基金的款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委员会秘书处的海洋事务和海洋法司(“海洋司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿海和海洋资源的健全、养护和保存对于小岛屿发展中国家的福祉和可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在海洋法面还存在以下几项艰巨任务:促进海洋资源的可持续发展、加强船旗国履行国际法的义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在会议上,缔约
大会处理了国家管辖范围以外海域生物多样性的两个
面,即国家管辖范围以外深海海底遗传资源的养护和可持续利用以及国家管辖范围以外的海洋保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约大会承认,《联合国海洋法公约》对国家管辖范围以外海洋区域内的各项活动进行管理,并请执行秘书与海洋事务和海洋法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定海底生境的影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿海和海洋管理以及沿海、海洋的保存和沿海和海洋资源的可持续使用以及安排和倡议,包括旨在减少陆和海上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持海洋作为食物的
个来源和促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界海洋及其资源中的很大部分,积极和建设性
参与在气候变化、生物多样性、海洋法、可持续渔业和海洋污染等
面的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同时致力于履行它们根据有关国际协定所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在海洋的很深的地方。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱海洋的辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
海洋上方炎热的太阳使得海水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老海员,航行过所有的海洋。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
题为“海洋和海洋法”的
目列入大会第五十六届会议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
题为“海洋和海洋法”的
目列入大会第五十八届会议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长根据海洋司的评价和建议,用基金的款
提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每财政援助申请应由担任委员会秘书处的海洋事务和海洋法司(“海洋司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿海和海洋资源的健全、养护和保存对于小岛屿发展中国家的福祉和可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在海洋法方面还存在以艰巨任务:促进海洋资源的可持续发展、加强船旗国履行国际法的义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次会议上,缔约方大会处理了国家管辖范围以外海域生物多样性的两个方面,即国家管辖范围以外深海海底遗传资源的养护和可持续利用以及国家管辖范围以外的海洋保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约方大会承认,《联合国海洋法公约》对国家管辖范围以外海洋区域内的各活动进行管理,并请执行秘书与海洋事务和海洋法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选
海底生境的影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿海和海洋管理以及沿海、海洋的保存和沿海和海洋资源的可持续使用以及安排和倡议,包括旨在减少陆地和海上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持海洋作为食物的个来源和促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界海洋及其资源中的很大部分,积极和建设性地参与在气候变化、生物多样性、海洋法、可持续渔业和海洋污染等方面的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同时致力于履行它们根据有关国际协
所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在海洋的很深的地方。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱海洋的辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
海洋上方炎热的太阳使得海水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老海员,航行过所有的海洋。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“海洋和海洋法”的项目列入大会第五十六届会程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“海洋和海洋法”的项目列入大会第五十八届会程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据海洋的评价和建
,用基金的款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委员会秘书处的海洋事务和海洋法
(“海洋
”)
。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿海和海洋资源的健全、养护和保存对于小岛屿发展中国家的福祉和可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在海洋法方面还存在以下几项艰巨任务:促进海洋资源的可持续发展、加强船旗国履行国际法的义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次会上,缔约方大会处理了国家管辖范围以外海域生物多样性的两个方面,即国家管辖范围以外深海海底遗传资源的养护和可持续利用以及国家管辖范围以外的海洋保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约方大会承认,《联合国海洋法公约》对国家管辖范围以外海洋区域内的各项活动进行管理,并请执行秘书与海洋事务和海洋法及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定海底生境的影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿海和海洋管理以及沿海、海洋的保存和沿海和海洋资源的可持续使用以及安排和倡,包括旨在减少陆地和海上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持海洋作为食物的
个来源和促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界海洋及其资源中的很大部分,积极和建设性地参与在气候变化、生物多样性、海洋法、可持续渔业和海洋污染等方面的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同
致力于履行它们根据有关国际协定所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在的很深的地方。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱的辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
上方炎热的太阳使得
水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老
,
过所有的
。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“和
法”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“和
法”的项目列入大会第五十八届会议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据司的评价和建议,用基金的款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委
会秘书处的
事务和
法司(“
司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿和
源的健全、养护和保存对于小岛屿发展中国家的福祉和可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在法方面还存在以下几项艰巨任务:促进
源的可持续发展、加强船旗国履
国际法的义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次会议上,缔约方大会处理了国家管辖范围以外域生物多样性的两个方面,即国家管辖范围以外深
底遗传
源的养护和可持续利用以及国家管辖范围以外的
保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约方大会承认,《联合国法公约》对国家管辖范围以外
区域内的各项活动进
管理,并请执
秘书与
事务和
法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定
底生境的影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿和
管理以及沿
、
的保存和沿
和
源的可持续使用以及安排和倡议,包括旨在减少陆地和
上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持
作为食物的
个来源和促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界及其
源中的很大
部分,积极和建设性地参与在气候变化、生物多样性、
法、可持续渔业和
污染等方面的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同时致力于履
它们根据有关国际协定所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在的很深的地方。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱的辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
上方炎热的太阳使得
水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老
,
行过所有的
。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“和
法”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“和
法”的项目列入大会第五十八届会议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据司的评价和建议,用基金的款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委
会秘书处的
事务和
法司(“
司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿和
的健全、养护和保存对于小岛屿发展中国家的福祉和可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在法方面还存在以下几项艰巨任务:促进
的可持续发展、加强船旗国履行国际法的义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次会议上,缔约方大会处理了国家管辖范围以外域生物多样性的两个方面,即国家管辖范围以外深
底遗传
的养护和可持续利用以及国家管辖范围以外的
保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约方大会承认,《联合国法公约》对国家管辖范围以外
区域内的各项活动进行管理,并请执行秘书与
事务和
法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定
底生境的影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿和
管理以及沿
、
的保存和沿
和
的可持续使用以及安排和倡议,包括旨在减少陆地和
上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持
作为食物的
个来
和促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界及其
中的很大
部分,积极和建设性地参与在气候变化、生物多样性、
法、可持续渔业和
污染等方面的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同时致力于履行它们根据有关国际协定所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在的很深的地
。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱的辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
上
炎热的太阳使得
水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老
员,航行过所有的
。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“法”的项目列入大会第五十六届会议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“法”的项目列入大会第五十八届会议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据司的评价
建议,用基金的款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委员会秘书处的
事务
法司(“
司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿资源的健全、养护
保存对于小岛屿发展中国家的福祉
可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在法
存在以下几项艰巨任务:促进
资源的可持续发展、加强船旗国履行国际法的义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第八次会议上,缔约大会处理了国家管辖范围以外
域生物多样性的两个
,即国家管辖范围以外深
底遗传资源的养护
可持续利用以及国家管辖范围以外的
保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约大会承认,《联合国
法公约》对国家管辖范围以外
区域内的各项活动进行管理,并请执行秘书与
事务
法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定
底生境的影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿管理以及沿
、
的保存
沿
资源的可持续使用以及安排
倡议,包括旨在减少陆地
上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且
可维持
作为食物的
个来源
促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界及其资源中的很大
部分,积极
建设性地参与在气候变化、生物多样性、
法、可持续渔业
污染等
的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同时致力于履行它们根据有关国际协定所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieser Fisch lebt in großen Tiefen des Meeres.
这种鱼生活在洋的很深的地方。
Ich liebe die Weite des Meeres.
我喜爱洋的辽阔。
Die heiße Sonne über den Ozeanen lässt das Meerwasser verdunsten.
洋上方炎热的太阳使得
水蒸发。
Er ist ein alter Seemann und hat sämtliche Meere durchschifft.
他是个老
员,航行过所有的
洋。
47. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“洋
洋法”的项目列入大
第五十六
议临时议程。
74. beschließt, den Punkt "Ozeane und Seerecht" in die vorläufige Tagesordnung ihrer achtundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定将题为“洋
洋法”的项目列入大
第五十
议临时议程。
Auf Grund der Evaluierung und der Empfehlungen der Abteilung gewährt der Generalsekretär finanzielle Hilfe aus dem Fonds.
秘书长将根据洋司的评价
建议,用基金的款项提供财政援助。
Jeder Antrag auf finanzielle Hilfe wird von der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Bereichs Rechtsangelegenheiten ("Abteilung") geprüft, die als Sekretariat der Kommission fungiert.
每项财政援助申请应由担任委员
秘书处的
洋事务
洋法司(“
洋司”)审批。
Die Intaktheit, der Schutz und die Erhaltung der Küsten- und Meeresressourcen sind von grundlegender Wichtigkeit für das Wohlergehen und die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselentwicklungsländer.
沿洋资源的健全、养护
保存对于小岛屿发展中国家的福祉
可持续发展具有根本重要性。
Im Hinblick auf das Seerecht sind mehrere Herausforderungen zu bewältigen: die Förderung der nachhaltigen Erschließung der Meeresressourcen, die Verbesserung der Einhaltung der völkerrechtlichen Verpflichtungen durch die Flaggenstaaten und die Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit.
在洋法方面还存在以下几项艰巨任务:促进
洋资源的可持续发展、加强船旗国履行国际法的义务、加强机构间合作。
Auf ihrer achten Tagung befasste sich die Konferenz der Vertragsparteien mit zwei Aspekten der biologischen Vielfalt in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche: mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der genetischen Ressourcen der Tiefsee und mit Meeresschutzgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
在第次
议上,缔约方大
处理了国家管辖范围以外
域生物多样性的两个方面,即国家管辖范围以外深
底遗传资源的养护
可持续利用以及国家管辖范围以外的
洋保护区。
Sie stellte fest, dass Aktivitäten in Meeresgebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche durch das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen geregelt werden, und ersuchte den Exekutivsekretär, zusammen mit der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht und anderen zuständigen Organisationen Optionen zur Vermeidung und Verminderung der Auswirkungen bestimmter Aktivitäten auf ausgewählte Lebensräume am Meeresboden weiter zu analysieren.
缔约方大承认,《联合国
洋法公约》对国家管辖范围以外
洋区域内的各项活动进行管理,并请执行秘书与
洋事务
洋法司及其他相关组织协作,进
步分析用于防止及缓解某些活动对选定
底生境的影响可选办法。
Eine bessere Küsten- und Meeresbewirtschaftung, die Erhaltung der Küsten, Ozeane und Meere, die zukunftsfähige Nutzung der Küsten- und Meeresressourcen sowie Regelungen und Initiativen, namentlich Anstrengungen zur Reduzierung der Verschmutzung vom Land und vom Meer aus, sind ausschlaggebend sowohl für die Unterstützung regionaler Fischereiorganisationen als auch für die Erhaltung der Meere als Nahrungsquelle und als Hauptfaktor der Tourismusentwicklung.
改善沿洋管理以及沿
、
洋的保存
沿
洋资源的可持续使用以及安排
倡议,包括旨在减少陆地
上污染的努力是十分重要的,不但可支助区域渔业组织,而且还可维持
洋作为食物的
个来源
促进旅游业发展的主要因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer haben im Einklang mit ihren besonderen Anliegen und eingedenk dessen, dass sie die Hüter eines umfangreichen Teils der Weltmeere und ihrer Ressourcen sind, aktiv und konstruktiv an den internationalen Verhandlungen zur Aufstellung integrierter Konzepte auf Gebieten wie der Klimaänderung, der biologischen Vielfalt, dem Seerecht, zukunftsfähiger Fischereiwirtschaft und der Meeresverschmutzung mitgewirkt und Anstrengungen zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den maßgeblichen internationalen Übereinkünften unternommen.
小岛屿发展中国家从它们特别关切的问题出发,铭记着它们守护着世界洋及其资源中的很大
部分,积极
建设性地参与在气候变化、生物多样性、
洋法、可持续渔业
洋污染等方面的国际协商,以谋求统筹兼顾的办法,同时致力于履行它们根据有关国际协定所作的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。